Exemples d'utilisation de "разрывают" en russe
Вы не знаете, каково это, когда твою страну разрывают на части.
You don't know what it's like to have your country torn apart.
Я потеряла отца в детстве И затем мою сестру Так что я знаю ту боль, когда тебя словно разрывают на кусочки твоей собственно плоти и крови.
I lost my father at a young age and my sister not long after, so I know the pain of being ripped apart from your own flesh and blood.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
Они разрывают нашу землю и превращают её в цветочные сады, студии йоги гастрономы и магазины для собачьей одежды.
They're tearing up our soil and dropping in flower gardens and yoga studios, gastropubs and stores for dog clothes.
Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
Repercussions would also be felt in Mexico, where drug cartels are tearing apart the country, and the US, the world's largest source of demand.
Они разрывают общества друг от друга, лишают миллионов средств к существованию и вызывают еще большие конфликты, как мы видели в Ираке.
They tear societies apart, destroy the livelihoods of millions, and cause even greater conflicts, as we have seen in Iraq.
В настоящее время используется много методов лова - среди них на первом месте донный трал - которые буквально разрывают место обитания, от которого зависит рыба.
Many fishing techniques now in use-bottom trawls foremost among them-literally tear up the habitat upon which fish depend.
Европу сегодня разрывают центробежные силы, в частности, сепаратистское движение в Каталонии, а также более приглушённое стремление к автономии в итальянских регионах Ломбардия и Венето.
Europe today is being torn apart by centrifugal forces, including Catalonia’s secessionist movement and the more muted push for autonomy in the Italian regions of Lombardy and Veneto.
Союз в борьбе против терроризма между пакистанским президентом генералом Первезом Мушаррафом и Соединенными Штатами необходим не только для Америки, но и для Пакистана - страны с преобладающим мусульманским населением, социальную ткань которой разрывают воинственность и беззаконие.
The alliance in the fight against terrorism between Pakistani President General Pervez Musharraf and the United States is imperative not only for America, but for Pakistan-a Muslim-majority nation whose social fabric is being torn apart by militancy and lawlessness.
Господи, я любила его так сильно, меня разрывало изнутри.
God, I loved him so much, I was bursting inside.
Расколы, разрывающие ткань наших обществ, — расколы, обусловленные этническими и расовыми различиями, — не только серьезнейшим образом подрывают наши попытки повысить общее благосостояние, но и препятствуют установлению прочного мира и спокойствия, без которых мы никогда не сможем добиться процветания.
Divisions that rend the fabric of our societies — divisions that derive ultimately from ethnicity and race — are not only severely counterproductive to our attempts to better the commonweal, but preclude the emergence of the durable peace and tranquillity without which we will never be able to prosper.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
So what hope is there for a poor country torn by civil war?
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh.
Я пришел домой и она была здесь разрывая твою картину на кусочки.
I came home, and she was here, tearing your painting into pieces.
Разорвал мусорный мешок, накрывавший её, не заметил запах.
Ripped open the garbage bag covering her, didn't notice the smell.
Бурунди, как и соседние с ней страны, Конго и Руанду, разрывает на части война.
Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war-torn land.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité