Exemples d'utilisation de "разумнее" en russe

<>
В противном случае разумнее использовать переговоры, то есть кооперативную стратегию. Otherwise, it’s more reasonable to use negotiations, i.e., cooperative strategies.
Но на первый взгляд может показаться, что мужчинам разумнее вступать в половые отношения для производства потомства с максимально возможным количеством женщин. At first sight, however, it would seem sensible for males to reproduce with as many females as possible.
Компания FXDD может запросить дополнительную маржу ("Требование поддержания маржи") в любое время, когда маржинальный баланс Клиента опускается ниже отметки поддерживаемой маржи, установленной компанией FXDD для данного счета, и в любое время, когда компания FXDD, по ее собственному желанию, примет решение, что так будет разумнее. FXDD may call for additional Margin ("Margin Call") at any time Customer's Margin Balance falls below the FXDD Maintenance Margin Level as applied to that Account and at any time FXDD, in its sole discretion, believes that it is prudent to do so.
Тогда, не разумнее предположить, что автомат повел бы их к Станции Пять? Then, isn't it be reasonable to assume that the automatic would take it to Station Five?
Изменилось то, что, во-первых, политика сдерживания уже не дает желаемых результатов, во всяком случае без радикального изменения методов контроля и инспектирования этого режима, и, во-вторых, события 11 сентября показали, что разумнее решать эти проблемы заранее, а не по горячим следам». What has changed is first, that the policy of containment isn't any longer working, certainly without a massive change in the way that the regime is monitored and inspected; and secondly, we know from 11 September that it is sensible to deal with these problems before, not after.”
По нашему мнению, вместо того, чтобы идти на большие расходы, направляя десятки людей на учебу за рубеж (путевые расходы, расходы на проживание и обучение), было бы гораздо разумнее направить затрачиваемые средства на осуществление соответствующих программ в действующих учебных центрах, поставив это на постоянную, долгосрочную основу, и привлечь к этим программам специалистов из других стран-партнеров. In our opinion, it would be more reasonable instead of making large expenditures for tens of people for their travel abroad, for their lodging and training, to direct those funds to the implementation of programs at the existing educational centers on permanent and long-term basis and also attract specialists from other partner countries to these programs.
Гриеса констатировал, что это было разумно. Griesa found that this was reasonable.
Водка: контроль за ценами разумен Vladimir Putin's Vodka Price Controls Are Actually Pretty Sensible
Построим ли мы разумные машины? Are we going to really build intelligent machines?
Для агентств, не разумно выделять все их финансирование на исследования с высоким риском. It would not be prudent for agencies to allocate all of their funding to high-risk research.
К разумной, деятельной и страстной. The rational and the spirited and the appetitive.
Достижения Кабо-Верде, ставшие возможными благодаря разумному использованию зарубежной помощи, не могут заслонить собой серьезные структурные проблемы. What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities.
Разумные цены. В AdWords используется система ставок, которая обеспечивает целевую рентабельность. Efficient pricing: The AdWords auction model offers competitive rates that meet your target ROI.
Какими разумными мы должны быть? How clever would we have to be?
Самым долгоиграющим второстепенным персонажем стало даже не разумное существо. The longest-running supporting player isn't any kind of sentient being.
Друзья мои, рисование закорючек - никогда не было врагом разумной мысли. My friends, the doodle has never been the nemesis of intellectual thought.
Вот так. Поэтому, пока проверки в аэропортах не превратились в медосмотр ("Сэр, я должен засунуть вам палец в анальное отверстие"), а американские войска не отправились в Йемен (что так же разумно, как и их пребывание в Афганистане), я хочу предложить некоторые здравые идеи, которые выходят за рамки консервативно-либеральной дихотомии и направлены на предотвращение антиамериканского терроризма. So... before airport security screening will feel like your annual medical check-up (“Sir, I will need to insert my finger into your rectum!”) and American troops will head into Yemen (which makes as much sense as staying in Afghanistan), here are some common sense ideas — which go beyond the conservative/liberal dichotomy — aimed at preventing anti-American terrorism:
При этом можно придерживаться разумного графика. A reasonable timetable is possible.
Такой метод может показаться разумным. Such a method may appear sensible.
Они были весьма разумным видом. They were a highly intelligent species.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !