Exemples d'utilisation de "рамках" en russe
Вспомогательный workflow-процесс - это workflow-процесс, запускаемый в рамках другого workflow-процесса.
A subworkflow is a workflow that runs in the context of another workflow.
Закрытие запасов можно выполнить в рамках процесса преобразования.
You can perform the inventory close as part of performing the conversion process.
Касаясь вопроса о том, почему ученые раньше не осознали, насколько важны для эволюции вируса межвидовые переходы, Холмс объяснил, что в прошлом авторы филогенетических исследований зачастую слишком узко рассматривали проблему, изучая довольно небольшое количество видов хозяев и вирусов, и делая это в небольших временных рамках.
As for why researchers hadn’t recognized the importance of cross-species jumps to virus evolution sooner, Holmes explained that previous phylogenetic studies had often taken too narrow a view, looking at relatively few species of hosts and viruses over short timescales.
«Чтобы показать, что это применимо к нашему реальному физическому миру, процессы должны происходить в разумных временных рамках», — говорит Шорт.
“To show that it’s relevant to our actual physical world, the processes have to be happening on reasonable time scales,” Short said.
трансляция социальной рекламы (обычно на телевидении) в рамках коммуникационных кампаний Организации Объединенных Наций;
Public service announcements (usually television) in the context of United Nations communication campaigns;
Процесс импорта будет выполнять все команды в рамках процесса создания экземпляра.
The import process will execute each of the commands as part of the instantiation process.
В тот момент, когда возраст вселенной будет в 100 тысяч раз превышать ее нынешний показатель, последние звезды израсходуют свое топливо и погрузятся в темноту, и только очень редкие вспышки и столкновения будут вновь вызывать синтез, и так будет продолжаться до тех пор, пока сами объекты не начнут гравитационно отделяться — во временных рамках от 10^17 до 10^22 лет.
At that point, 100,000 times the present age of the Universe, the last stars will have burned through their fuel and faded into darkness, with only very rare flares and collisions igniting fusion once again, until these objects themselves begin to gravitationally dissociate on timescales of 10^17 to 10^22 years.
Стоит вспомнить, обсуждая вопрос о временных рамках, что 3 апреля 1991 года Совет предоставил Ираку 90 дней на то, чтобы разоружиться — до 2 июля 1991 года.
It is worth reminding ourselves, when we discuss this issue of time scales, that on 3 April 1991, this Council gave Iraq 90 days to disarm — by 2 July 1991.
WTI торгуется в рамках краткосрочного восходящего канала
WTI trades within a short-term upside channel
Конкретные и четко изложенные требования должны быть сформулированы в рамках усилий по разработке стандартов.
The drawing up of specific quality requirements should take place in the context of standardization efforts.
Настройка анкет, которые сотрудники и поставщики должны заполнить в рамках процесса запроса.
Configure questionnaires that employees and vendors must complete as part of the request process.
Злоупотребления и нарушения прав человека, происходящие в рамках нелегальной миграции, многочисленны и могут включать:
Abuses and human rights violations that occur in the context of irregular migration are many and can include:
В рамках процесса установки программе установки Exchange 2007 может потребоваться выполнить следующее:
As part of the installation process, Exchange 2007 setup may have to do the following:
Но сотрудничество в рамках этой организации ограничено.
But cooperation within that caucus is limited.
встреча с представителями организаций инвалидов Туниса в рамках поездки в эту страну, июль 2005 года;
Meeting with Tunisian disabled persons'organizations in the context of a country visit to Tunisia, July 2005;
В iOS и Android вы должны вручную запрашивать его в рамках процесса входа.
On iOS and Android, you must manually request it as part of your login flow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité