Sentence examples of "ранить чувства" in Russian
Я не хочу ранить чувства Сантаны, но также не хочу заставлять кого-то делать то, что его не устраивает.
I don't want to hurt Santana's feelings, but I also don't want to make someone do something they're not comfortable with.
Он также запрещает нарушать беспрепятственное проведение любого религиозного собрания и преднамеренно ранить чувства любого лица, оскорбляя его религию, или совершать какие-либо посягательства в отношении такого религиозного учреждения.
It is also prohibited to disturb any religious assembly and to intentionally wound the feelings of any person by insulting their religion or to commit any trespass on such religious establishment.
Чтобы прекратить беззаконие, палестинская служба безопасности должна отменить неприкосновенность, которой пользуются вооружённые люди, безнаказанно использующие своё оружие, чтобы ранить и убивать людей и уничтожать их собственность.
In order to end lawlessness, the Palestinian security leadership will need to lift the protection given to armed individuals who have been using their weapons with impunity to injure, kill, and destroy property.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро.
Loss of credibility, if it comes, can bite hard and fast.
Мне без разницы, сколько раз ты скажешь, что любишь меня. Я знаю, что твои чувства к ней не изменились.
I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed.
Мои страхи отцовства, ранить своего ребенка, как и мой отец ранил меня, проявляющиеся в виде ночных кошмаров.
My fears of fatherhood, of scarring my child as my father scarred me are manifesting as nightmares.
Мастер должен защищать свои подмышки как ты мог позволить ему ранить себя?
A martial artist must guard his underarm, how can you let him injure you?
Ты потратил (а) 6 месяцев, стараясь влюбить её в себя просто, что бы ты мог ранить её.
You spent 6 months trying to get her to fall in love with you just so that you could hurt her.
В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
То, что я бы украл сердце другой, чтобы ранить твое.
That I would steal the heart of another just to wound yours.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with.
Даже небольшого количества ядерных материалов достаточно, чтобы убить и ранить сотни тысяч невинных людей.
Even a small amount of nuclear material could kill and injure hundreds of thousands of innocent people.
Вместо того чтобы провоцировать угрозу столкновений и еще раз ранить чувство гордости исламского мира, Европейское сообщество должно придерживаться принципа господства закона.
Instead of inciting these risks and adding to the Islamic world’s wounded sense of pride, the EU should uphold the rule of law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert