Exemples d'utilisation de "раскается" en russe

<>
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению. England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие. I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Когда-нибудь ты раскаешься в этом. Someday you'll regret this.
Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г. The whole nation, with no exception, should have repented, the way the Germans have repented since 1945.
Там фанаты раскаялись в своем антиобщественном поведении. There the fans regretted their antisocial behavior.
Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г. The whole nation, with no exception, should have repented, the way the Germans have repented since 1945.
Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение. To call for those people who applied violence and persecuted others to examine themselves and repent is not intended to mete out legal responsibility and moral judgment.
Я думаю, что он дал Марго Уилтон такой же шанс раскаяться и если она этого еще не сделала, то ее жизнь все еще в опасности. My thought is, he gave Margot Wilton the chance to repent as well, and if she hasn't, her life's still in danger.
Это крайне дорогостоящее решение, и, поскольку они никогда не раскаются в своих преступлениях, они быстро захватят контроль в тюрьмах так же, как это сегодня делают банды мотоциклистов. This is an extremely costly solution, and as they will never repent of their acts, they will quickly gain control of the prisons in the same way the outlaw bikers do today.
Китай, возможно, и раскается по поводу той бесшабашности, с которой он бросился в индустриализацию, как в омут. China may come to rue the wanton eagerness with which it has embraced industrialization.
Мы отлучаем его от церкви и предаем анафеме и мы считаем его приговоренным к вечному пламени с Сатаной и его ангелами, и их проклятьем пока не спадут оковы с демона не раскается он и не искупит грехи перед церковью. We declare him excommunicated and anathematized, and we judge him condemned to eternal fire with Satan and his angels and all those damned, so long as he will not burst the fetters of the demon, do penance, and satisfy the Church.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !