Exemples d'utilisation de "раскрыть" en russe avec la traduction "reveal"
Зубы могут раскрыть секрет многодневных биологических часов
Teeth May Reveal a Multi-Day Biological Clock
О, ты думаешь пора раскрыть "секрет Логана"?
Oh, you think it might be time to reveal the Logan secret?
И, возможно, Мортон также собирался раскрыть ее тайну.
And perhaps Morton was going to reveal her secret, too.
Боюсь, что я должен раскрыть твою секретную личность.
I'm afraid I have to reveal your secret identity.
Инфракрасный спектр помогает раскрыть не только поведение медоносной пчелы.
It's not just the behaviour of honey bees that the infrared spectrum helps to reveal.
Суд приказал репортёру Нью-Йорк Таймс Джудит Миллер раскрыть свои источники.
The court ordered New York Times reporter Judith Miller to reveal her sources.
Вначале он пытался успокоить её, но она истерически угрожала раскрыть его тайну.
At first he tries to calm her, but she's hysterical, threatening to reveal his secret.
В своих новейших признаниях крупные табачные компании были вынуждены раскрыть свою истинную природу.
With its recent admissions, Big Tobacco has been forced to reveal its true nature.
Нажмите Раскрыть мои доверенные контакты и наберите имя и фамилию одного из доверенных контактов.
Click Reveal My Trusted Contacts and type the full name of one of your trusted contacts.
Отклик, который этот нарратив находит в обществе, может вновь раскрыть прорехи в нашей финансовой броне.
And how these narratives resonate with the public may once again reveal chinks in our financial armor.
Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
Ричард и его коллеги идут на большой риск, чтобы раскрыть секреты неизвестных науке видов животных.
He and his team risk everything to reveal the secrets of undiscovered species.
Она рассказывает откровенные истории женщин со всего мира, которым удалось преодолеть ужасающую враждебность и насилие, и раскрыть в себе поразительную силу быть женщиной.
She tells heartfelt stories of girls around the world who have overcome shocking adversity and violence to reveal the astonishing strength of being a girl.
Ну что же, мне нравится эта идея, В этой идее движений и контроля с традиционными умениями, руки, можно раскрыть природные стихии в красоте подобной этой.
Well, I love the idea that somewhere within this idea of fine motion and control with the traditional skills that you have with your hand, some sort of more elemental force gets revealed, and that's the beauty here.
Но это наверняка одни и те же люди. Исследователи из Dragos установили, что создатели CrashOverride входили в группу Sandworm, основываясь на уликах, раскрыть которые компания пока не готова.
But the hackers themselves may be one and the same; Dragos’ researchers have identified the architects of CrashOverride as part of Sandworm, based on evidence that Dragos is not yet ready to reveal.
Поскольку необработанные результаты измерений могут раскрыть секретную информацию, в систему измерений были включены особые подстраховочные положения для предотвращения любого хранения секретной информации и блокирования систем в случае попытки получения доступа к необработанным результатам измерений.
As the raw measurement data could reveal classified information, special security provisions would be included in the measurement systems to prevent any storage of classified information, and to disable the systems in the event access to the raw measurement data was attempted.
Ученые считают, что смогут использовать вольфрамовые аномалии и другие изотопные подписи поверхностного слоя в качестве индикаторов состава древних недр Земли и, опираясь на факты из прошлого, составить карту прото-Земли и раскрыть особенности ее формирования.
The researchers say they will be able to use tungsten anomalies and other isotope signatures in surface material as tracers of the ancient interior, extrapolating downward and backward into the past to map proto-Earth and reveal how its features took shape.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité