Exemples d'utilisation de "распадаются" en russe avec la traduction "break down"
Некогда амбициозные маленькие экономики, такие как Ирландия, Венгрия и Исландия, распадаются на части.
Once high-flying small economies like Ireland, Hungary, and Iceland break down.
С одной стороны, виды деятельности, выделенные в ОКОНХ, распадаются на несколько видов деятельности по ОКВЭД.
On the one hand, the types of activity listed in OKONKh are broken down into several types of activity in OKVED.
Несмотря на то, что некоторые части Американской демократической политической системы – например, судебный контроль исполнительной власти – оказались устойчивыми, другие распадаются.
While some parts of America’s democratic political system – for example, the judicial check on executive authority – have proved resilient, others are breaking down.
И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку.
And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles.
Однако эти партнерские отношения распадаются, когда кораллы подвергаются воздействию непривычно высоких для них температур. Причины этого явления еще не изучены до конца.
For reasons that are not yet fully understood, this partnership breaks down when corals experience unusually high temperatures.
В равной степени, по-прежнему неизвестно, до какой степени агломераты распадаются на более мелкие частицы в организме человека после их вдыхания или проглатывания.
Equally but conversely, it is still unknown to what extent agglomerates will break down into smaller particles in the human body after inhalation or ingestion.
Это означает, что он распадается на маленьких насекомых.
That means when he's broken down into his little buggy parts.
Однако Евросоюз действительно распадается, перестав отвечать нуждам и чаяниям своих граждан.
Yet the EU truly has broken down and ceased to satisfy its citizens’ needs and aspirations.
Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком.
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits, because it's always still plastic.
Когда брак распадается, семья может разойтись как через суд, так и частным образом, заключив нотариальную сделку.
When a marriage broke down, the couple might have recourse to separation either through the courts or privately through a notarial deed.
По истечении времени, примерно через 8 лет, некоторые из моих поделок начали трескаться и распадаться на мелкие кусочки.
Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic.
Кроме того, существует обычай, что, если брак распадается, жена возвращается в свою семью (к родителям и другим родным, братьям и сестрам) без какого-либо постоянного содержания от мужа.
Moreover, it is the custom that if the marriage breaks down, the wife goes back to her family (parents & other siblings) without any consistent maintenance from the husband.
В пятом периодическом докладе поясняется, что в иммиграционные правила была внесена оговорка в отношении бытового насилия для защиты подпадающих под действие иммиграционного контроля лиц, чей брак распадается во время испытательного срока в результате бытового насилия.
The fifth periodic report explains that a domestic violence concession was introduced into immigration rules to protect those subject to immigration control whose marriages break down during probationary settlement periods as a result of domestic violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité