Exemples d'utilisation de "располагало" en russe

<>
Кроме того, МО располагало понтонными причалами на различных островах в Персидском заливе. In addition, MoD also maintained fixed jetties on various islands in the Persian Gulf.
Сами наши тела, опутанные мобильными устройствами, сегодня пронизаны большей вычислительной мощью, чем располагало все НАСА во времена полетов "Аполлона". Our very bodies, strapped with connected wearables, are today imbued with more computing power than all of NASA at the time of the Apollo missions.
До войны правительство Демократической Республики Конго располагало пятью международными и таможенными аэропортами: в Киншасе, Лубумбаши, Кисангани, Гоме и Гбадолите. Before the war the Government of the Democratic Republic of the Congo managed five international customs airports: Kinshasa, Lubumbashi, Kisangani, Goma and Gbadolite.
Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало. One is astonished by the fact that Iran's government did not opt for transparency immediately, by promptly and comprehensively providing the facts about the voting, facts that it alone possesses.
На момент проведения Комиссией аудиторской проверки УВКБ не располагало актами ревизии в отношении произведенных в 2005 году партнерам-исполнителям выплат, указанных в финансовых ведомостях по состоянию на 31 декабря 2005 года. Regarding amounts paid to implementing partners in 2005 and reported in the financial statements as at 31 December 2005, no audit certificate was available at UNHCR at the time of the Board's audit.
В соответствии с этим в конце 2002 года УРАР выступило инициатором проведения пересмотра функций, с тем чтобы решить эти проблемы и добиться того, чтобы в дальнейшем УРАР располагало необходимыми полномочиями, структурой и ресурсами, необходимыми для максимального увеличения его вклада в деятельность ПРООН. Accordingly, in late 2002 OAPR initiated a repositioning exercise to address these concerns and to ensure that, moving forward, OAPR possessed the necessary mandate, organization, and resources to maximize its value added to UNDP.
Для страхования от валютных рисков в первую очередь необходимо, чтобы УВКБ располагало возможностями в любое время определять величину своих денежных активов и обязательств как на уровне отделений на местах, так и на уровне штаб-квартиры на консолидированной и разукрупненной основе в разбивке по валютам и видам операций. Implementing hedging against foreign-exchange risk would first require that UNHCR be capable of determining at all times the level of its cash assets and liabilities both at the decentralized offices and at headquarters, on a consolidated as well as a detailed basis, by currency and type of transaction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !