Exemples d'utilisation de "распределен" en russe

<>
Доступ к земле является одним из ключевых факторов определяющих голод, и он все более неравномерно распределен, чем доход. Access to land is one of the key determinants of hunger, and it is even more unequally distributed than income.
Если система находит правило, которое сопоставляет проводку, сначала применяется процент, который был распределен в этом правиле, однако это происходит только после проверки сопоставлений относительно настроенных лимитов. If the system finds a rule that matches a transaction specifically, the percentage that has been allocated in that rule is applied first, but only after the matches are checked against any limits that have been set up.
Например, если курьер собирает номенклатуры, подлежащее отгрузке в 14:00, то можно указать, что соответствующий лист комплектации будет распределен в полдень. For example, if a courier collects items to be shipped at 14:00, then you can specify that the corresponding picking list will be distributed at noon.
КСГМГ должен заполняться не менее чем на 95 % вместимости и до его максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен. The IBC shall be filled to not less than 95 % of its capacity and to its maximum permissible load, the load being evenly distributed.
Мягкая крупногабаритная тара должна загружаться до уровня, в шесть раз превышающего ее максимально допустимую массу брутто, причем груз должен быть равномерно распределен ". A flexible large packaging shall be loaded to six times its maximum permissible gross mass, the load being evenly distributed.
Мягкие КСГМГ должны заполняться не менее чем на 95 % их вместимости и до их максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен. Flexible IBCs shall be filled to not less than 95 % of their capacity and to their maximum permissible load, the load being evenly distributed.
Мягкие КСГМГ: КСГМГ должен заполняться не более чем на 95 % вместимости и до его максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен. Flexible IBCs: the IBC shall be filled to not less than 95 % of its capacity and to its maximum permissible load, the load being evenly distributed;
Первоначальный тираж в 2000 экземпляров был распределен среди ассоциаций пострадавших, неправительственных организаций, судебных органов, сотрудников государственных учреждений, журналистов и академических учреждений во всех районах Боснии и Герцеговины, а также Сербии. The initial print of 2000 copies was distributed to victim associations, NGOs, judicial institutions, public officials, journalists and academic institutions across Bosnia and Herzegovina as well as Serbia.
С ВВП на душу населения равным приблизительно 100 долларам, 7% темп роста означает, что обычный эфиоп увеличит свой доход на 7 долларов в год (если этот дополнительный доход равномерно распределен). With its per capita GDP of about $100, a growth rate of 7% means that a typical Ethiopian will increase his income by $7 a year (if this additional income is evenly distributed).
При проведении испытаний на маневренность грузовые суда и составы должны быть загружены не менее чем на 70 % их полной грузоподъемности, причем груз должен быть распределен таким образом, чтобы по возможности обеспечить горизонтальную посадку. During manoeuvrability tests, cargo-carrying vessels and convoys shall be loaded to at least 70 % of their deadweight and the cargo shall be distributed in such a way as to ensure a horizontal trim as far as possible.
И хотя этот процесс сгенерирует значительный экономический эффект – более 5 триллионов долларов в 2025 году согласно оценкам MGI – он не будет равномерно распределен среди работников, поскольку многим из них придется переучиваться на новые специальности. While this process will generate a significant amount of value – more than $5 trillion in 2025, according to MGI estimates – it will not be distributed evenly among workers, leaving many to confront the need to retrain for new jobs.
Вместе с тем, в течение отчетного периода утвержденный паек с показателями питательности в 2472 килокалории был распределен в полном объеме только в декабре 2000 года, что также совпало со священным для мусульман месяцем рамадан. However, during the period under review, the full approved ration of 2,472 kcal was distributed only in December 2000, which also coincided with the Muslim holy month of Ramadan.
В действительности наш хронометр оказался таким неуловимым, что большинство ученых предполагает следующее: этот механизм распределен по всему головному мозгу, и у разных его участков есть разные средства слежения за временем в соответствии с потребностями. Indeed, our neural timekeeper has proved so elusive that most scientists assume this mechanism is distributed throughout the brain, with different regions using different monitors to keep track of time according to their needs.
Если одноэтажное транспортное средство предназначено для перевозки стоящих пассажиров или для эксплуатации с дополнительным членом экипажа, для которого не предусмотрено сиденье, то центр тяжести грузов массой Q или 75 кг должен быть единообразно распределен соответственно на площади для стоящего пассажира или члена экипажа на высоте 875 мм. If a single deck vehicle is intended for standees or with a crew member who is not seated, the centre of gravity of the loads Q or 75 kg representing them, shall be uniformly distributed over the standee or crew area respectively, at a height of 875 mm.
Распределить сумму документа-источника поровну Distribute the source document amount equally
Если необходимо вручную распределить номера партий продуктам. When you want to manually allocate batch numbers to products.
Работа становится распределённой и мобильной. First of all, work is becoming distributed and mobile.
Выберите ключ распределения периода и щелкните Распределить. Select a period allocation key, and then click Allocate.
Git - это распределённый контроль версий. Git is distributed version control.
Выберите распределяемые типы проводок и щелкните Распределить. Select the transaction types to allocate, and then click Allocate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !