Exemples d'utilisation de "рассматривается" en russe
На форуме Медведев объявил, что эта новая процедура рассматривается правительством.
At the Forum, Medvedev announced that this new procedure has been drafted and is under consideration by the government.
Почему самоубийство рассматривается как постыдная смерть, Ворф?
Why is it that suicide is considered a dishonorable death, Worf?
рассматривается вопрос о создании общей системы оценки качества статистических данных на основе существующих процедур контроля качества в ряде областей.
A common data quality framework to be developed based on the existing quality procedures in the various subject matter areas is under consideration.
Старший ребёнок рассматривается как самый ценный член семьи.
The eldest child is considered the most special member of the family.
Сокращение расходов на программы социальной защиты рассматривается 55 странами, в то время как правительства должны искать пути повышения социальных выплат.
Cuts in social-protection programs are under consideration in 55 countries, at a time when governments should be looking to scale up benefits.
Если сотрудник находится на работе, время рассматривается как нормативное рабочее время.
If the worker is at work, the time is considered standard time.
Законопроект о передаче преступлений в отношении прав человека, включая пытки, под федеральную юрисдикцию в рамках предлагаемых реформ правовой системы рассматривается в конгрессе уже в течение нескольких лет.
A bill to bring human rights crimes, including torture, under federal jurisdiction as part of the proposed judicial reforms had been under consideration in Congress for a number of years.
Реконструкция аэропорта, учитывая его воздействие на туризм, рассматривается как неотложная задача.
The improvement of the airport facility is considered urgent due to its impact upon tourism.
Только шестеро ближайших советников президента - включая Дэйли, бывшего главу предвыборного штаба Обамы Джима Мессину и бывших старших советников Белого дома Дэвида Аксельрода и Дэвида Плуффа - знали, что замена рассматривается.
Only half a dozen of the President's closest advisers - including Daley, former Obama campaign chief Jim Messina, and former White House senior advisers David Axelrod and David Plouffe - knew the change was under consideration.
Возможность ужесточения законов рассматривается в Великобритании, Новой Зеландии, ЮАР и Индии.
Tougher laws are being considered in Britain, New Zealand, South Africa and India.
УСВН с удовлетворением отметило, что такая возможность рассматривается и обсуждаются возможные системы стимулирования, механизмы рационального использования времени, варианты увязки участия в работе групп гибкого состава с индивидуальными служебными аттестациями.
OIOS noted with satisfaction that such an eventuality is under consideration and possible incentive schemes, time management arrangements, links between flex-team participation and individual performance appraisals are being discussed.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
Он пояснил, что ведется работа по планированию самих инвестиций и рассматривается возможность привлечения дополнительных ресурсов для разработки " базовых линий ", соглашений и сертификации углеродных квот, полученных в результате сокращения выбросов парниковых газов.
He explained that planning was underway for the investments themselves and additional resources were under consideration for the development of baselines, agreements and certification of carbon credits from reductions in greenhouse gas emissions.
Если значение MACD выше сигнальной линии, то это рассматривается как бычий сигнал.
If the MACD value is higher than the nine-day EMA, then it is considered a bullish moving average crossover.
Во всех государственных секторах была принята политика равных возможностей; при этом в настоящее время рассматривается закон об отношениях в промышленности и вынашиваются планы об усовершенствовании достаточно прогрессивных положений об отпуске по беременности.
An equal opportunity policy had been adopted for all Government sectors; an industrial relations bill was under consideration; and there were plans to improve the already progressive maternity leave provisions.
Почему же данная стратегия не рассматривается в качестве варианта преодоления экзистенциальной угрозы Брексита?
So why is this strategy not being considered to counter the existential threat of Brexit?
Индикатором успеха является и то, что рассматривается вопрос о проведении второй многосторонней консультации, целью которой будет укрепление диалога по вопросу о том, как финансовая глобализация и новшества влияют на рост и стабильность.
An indicator of success is that a second multilateral consultation, aimed at fostering dialogue on how financial globalization and innovation influence growth and stability, is under consideration.
Как правило, участие организаций системы Организации Объединенных Наций рассматривается на этапе заседаний высокого уровня.
In general the engagement of United Nations system organizations is considered at the high-level segment.
В стране действует декрет № 39-89 конгресса Республики Гватемалы, принятый для регулирования законного ношения оружия, который в настоящее время рассматривается на предмет внесения изменений в целях укрепления контроля и регулирования распространения оружия.
Congressional Decree No. 39-89, promulgated in order to regulate the unlawful bearing of arms, is in effect but is under consideration with a view to its amendment so as to improve the control and allotment of weapons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité