Exemples d'utilisation de "рассматриваю" en russe avec la traduction "regard"
Traductions:
tous5225
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
examine176
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
watch6
look upon2
browse1
autres traductions10
Я рассматриваю интеллект как нечто, состоящее из воспринимаемых, механических и, в конечном итоге, понятных процессов.
I regard intelligence as made up of tangible, mechanical and ultimately understandable processes.
И как и предполагает вторая часть названия, я рассматриваю исламскую традицию и историю исламской мысли с точки зрения свободы индивидуума, и я попробовал выявить сильные стороны относящиеся к свободе индивидуума.
And as the subtitle suggests, I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought from the perspective of individual liberty, and I tried to find what are the strengths with regard to individual liberty.
Хотя подобные налоги крайне не популярны – возможно, потому что людям сложно признаться, что такое влияние существенно – лично я рассматриваю их как серьезное решение на будущее (и намерен продвигать эту точку зрения в своих статьях).
Though such taxes are spectacularly unpopular – perhaps because individuals refuse to admit that the externalities they themselves create are significant – I regard them as an important direction for future policy (and I intend to suggest other ideas along these lines in future columns).
В целях снятия вышеизложенной обеспокоенности Рабочая группа согласилась добавить во второе заявление о независимости под названием " Наличие обстоятельств, подлежащих раскрытию " после слов " [включить заявление] " дополнительное предложение примерно следующего содержания: " Тем не менее я не рассматриваю эти обстоятельства как способные вызвать оправданные сомнения в отношении моей беспристрастности или независимости ".
With a view to alleviating the above concern, the Working Group agreed to add in the second statement of independence entitled “circumstances to disclose”, an additional sentence after the words “[include statement]” along the following lines: “Nevertheless, I do not regard such circumstances as likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality or independence.”
Я рассматриваю положение женщин-инвалидов в качестве одной из приоритетных областей своей работы и выступала за то, чтобы Организация Объединенных Наций и другие партнеры по развитию, а также неправительственные организации, занимающиеся женской проблематикой, уделяли особое внимание девочкам-инвалидам и женщинам-инвалидам, которые представляют собой довольно сильно маргинализованную группу во многих консервативных странах, а также в женском движении в целом.
I regard the issue of women with disabilities as a priority area in my work and I have advocated that the United Nations and other development stakeholders, as well as non-governmental organizations dealing with women's issues, pay particular attention to girls and women with disabilities, who constitute a fairly marginalized group in many conservative countries as well as in the women's movement in general.
Они рассматривали корпорацию как свое единоличное владение.
They regarded the corporation as a personal possession.
— Я бы не стал рассматривать подобные системы как обучающиеся.
I wouldn’t regard those systems as learning.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing.
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
India should not regard Africa as simply a source of natural resources.
Некоторые историки рассматривают даже американскую и французскую революции как деглобализационные события.
Some historians even regard the American and French Revolutions as deglobalizing events.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ.
Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном.
As a result, many regarded his campaign as very right-leaning.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов .
It is mainly Afghan peasants that we have punished by regarding them as terrorists.
Китай должен рассматривать это не как обременительную необходимость, а как воодушевление власти.
China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness.
Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность.
Perhaps in the interest of self-exoneration, he came to regard the war as inevitable.
Даже боливийское правительство не следует рассматривать как реинкарнацию старого популизма данного континента.
Even Bolivia's government should not be regarded as a reincarnation of the continent's old populism.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния.
The ECB’s decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation.
По сравнению с ним отраслевые законы следует рассматривать в качестве lex specialis.
Compared to it, the branch acts are to be regarded as lex specialis.
Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага.
An honest politician is someone who regards politics as a tool for achieving the common good.
Руанда сделала это в отношении нескольких положений рассматриваемой статьи (факультативное условие об отчетности).
Rwanda did so with regard to several provisions of the article under review (an optional reporting item).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité