Beispiele für die Verwendung von "considering" im Englischen

<>
The government is considering tax cuts. Правительство рассматривает вариант уменьшения налогов.
I couldn't justify the price entry (especially considering that its historical P/E ratio is 19x earnings). Я не мог считать такую оценку справедливой (особенно, учитывая то, что историческое соотношение P/E было 19).
Considering he took Jack off the case? Учитывая, что он снял Джека с этого дела?
Considering measures aimed at controlling the transit and transhipment of sensitive materials. рассмотрение мер с целью контроля за транзитом и перевалкой чувствительных материалов.
He looks very vigorous, considering his age. Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст.
If Janet and Mario are considering another interest-rate cut, they must have good reason to believe that demand will remain low!” Если Джанет и Марио рассматривают очередное снижение процентных ставок, у них должны быть веские основания полагать, что спрос останется на низком уровне!”
Microsoft demonstrates its understanding of and commitment to accessibility by considering the accessibility of our products in all stages of product planning, research and development, product development, and testing. Microsoft искренне осознает важность специальных возможностей, о чем свидетельствует то, что их поддержка в наших продуктах учитывается на всех этапах планирования, научных исследований и экспериментирования, разработки продуктов и тестирования.
Third, policymakers decided to focus on “net” emissions, considering biological processes involving land, plants, and animals together with those associated with the burning of fossil fuels. В-третьих, политики решили сконцентрироваться на принципе расчёта «чистых выбросов». Они посчитали биологические процессы с участием земли, растений и животных в одном ряду с процессами, связанными со сжиганием ископаемого топлива.
By considering the needs of all and promoting the positive functioning of all people, universally designed policies and programmes produce benefits that not only exceed the functional needs of persons traditionally classified as disabled but also extend those benefits to society as a whole. Благодаря учету потребностей всех и обеспечению плодотворной жизни для всех людей политика и программы, разработанные в интересах всех, принесут выгоды, которые не только превысят функциональные потребности лиц, традиционно считающихся инвалидами, но и будут способствовать распространению этих благ на общество в целом.
It's a pretty safe bet, considering you're almost always late. И сделала очень удачную ставку, учитывая, что ты почти всегда опаздываешь.
Alicia's considering running for state's attorney. Алисия обдумывает своё выдвижение в прокуроры штата.
Considering that, for 2002, one nationality still represented 66 per cent of the consultancy firms employed by the Compensation Commission, the Board reiterates its recommendation. Ввиду того, что в 2002 году 66 процентов консультативных фирм, привлекаемых Компенсационной комиссией, имели гражданство одной страны, Комиссия ревизоров вновь подтверждает свою рекомендацию.
Authorities elsewhere are considering or adopting similar programs. Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Some economists point to imperfect information, which precludes companies from considering the higher returns on investment available in the developing world. Некоторые экономисты считают, что многие компании не верят в возможность высоких доходов от инвестиций в развивающиеся страны из-за недостатка информации.
You're in a chipper mood, considering. Ты в бодром настроении, учитывая обстоятельства.
And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb. И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
Dear me, that's quite a sum, considering that it's tax-free. Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги.
Considering that this tooth was found in the same vicinity as the 33 human parts, the Commission believes that this lower right incisor most likely belongs to the same individual. Учитывая, что этот зуб был найден в том же месте, что и 33 части тела, Комиссия полагает, что этот резцовый зуб из нижней правой части скорее всего принадлежит тому же лицу.
The McKinsey report’s index of global connectedness remedies this shortcoming by considering both the size of a country’s global flows relative to GDP and its overall share of global flows. В указателе мировых связей, приведенном в докладе института McKinsey, этот недостаток исправлен, поскольку там учитывается как отношение объема потоков страны к ее ВВП, так и ее доля в глобальных потоках.
Thus, first of all, regarding the examination of witnesses as part of the consideration of the facts and the gathering of evidence by the national courts, the Committee notes that, in this case, the Court of Appeal, as borne out by its judgement, examined in depth the author's complaints about the hearing of witnesses and explained why it held the complaints to be groundless, considering that such hearings would be of little value in ascertaining the truth. В этих условиях, и в первую очередь применительно к допросу свидетелей, имеющему значение для оценки фактов и доказательств во внутренних судах, Комитет констатирует, что в данном случае Апелляционный суд, как это следует из вынесенного им определения, подробно рассмотрел ходатайство автора относительно допроса свидетелей и, руководствуясь документально подтвержденными мотивами, посчитал их необоснованными, поскольку подобные допросы не имели доказательственного значения для установления истины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.