Exemples d'utilisation de "рассмотрения" en russe avec la traduction "debate"

<>
В конце обсуждения каждой темы Председатель подведет итоги рассмотрения основных вопросов, сделает выводы и предложит проект рекомендаций. At the end of each debate, the Chairman will sum up the main points, draw conclusions and propose draft recommendations.
После продолжительных обсуждений сенат принял это предложение об отмене и вернул законопроект в нижнюю палату для дальнейшего рассмотрения. Following extensive debate, the Senate had accepted the proposed repeal and returned the bill to the Lower House for further study.
Сегодняшняя дискуссия, посвященная теме поддержания международного мира и безопасности: природные ресурсы и конфликты, также открывает перед нами возможность рассмотрения аспектов предотвращения, а также разрешения конфликтов. Today's debate on the maintenance of international peace and security: natural resources and conflict, also offers us the opportunity to address the aspects of prevention as well as the management of conflicts.
приветствуя предметные дебаты по вопросу о положении в области прав человека во всем мире, состоявшиеся на ее пятьдесят шестой сессии, и выдвинутые предложения относительно более методичного рассмотрения этого вопроса, Welcoming the substantial debate that took place at its fifty-sixth session on the situation of human rights worldwide and the suggestions made for examining this item more methodically,
Г-н Гала Лопес (Куба) (говорит по-испански): Мы считаем, что созыв этих открытых прений для рассмотрения недавних событий на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, является очень своевременным. Mr. Gala López (Cuba) (spoke in Spanish): We consider the convening of this open debate to consider recent events in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, to be very timely.
Совет Безопасности вновь отклонил законное ходатайство Движения неприсоединения об участии в обсуждениях этого органа для рассмотрения этого чрезвычайно важного вопроса, что лишает Движение неприсоединения возможности высказать свое мнение и предложения. Once again, the Security Council denies a legitimate request made by the Non-Aligned Movement to participate in the debates of this organ to discuss this critical issue, preventing NAM from expressing its points of view and proposals.
Генеральный директор предложил включить этот дополнительный пункт на состоявшемся 8 мая 2008 года заседании Бюро расширенного состава для рассмотрения проблемы глобального продовольственного кризиса и обсуждения ответных мер ЮНИДО в связи с данной проблемой. The Director-General proposed the inclusion of this supplementary item at the Enlarged Bureau meeting of 8 May 2008 to address the global food crisis and debate UNIDO's response to it.
Во второй половине этого дня на своем 5835-м заседании Совет провел экстренное закрытое обсуждение для рассмотрения вопроса о последних событий в Косово, включая действия временных органов самоуправления Косово в ходе подготовки одностороннего провозглашения независимости. That afternoon, at its 5835th meeting, the Council held a private debate on an emergency basis to consider the latest developments in Kosovo, including actions by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo in preparation for a unilateral declaration of independence.
Содержание доклада Генерального секретаря о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации затрагивалось во вступительных замечаниях временного руководителя, а затем в ходе общих прений, и поэтому этот доклад не стал предметом отдельного рассмотрения. The report of the Secretary-General on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications were considered in the opening remarks of the Interim Head and later in the general debate, and therefore did not receive a separate review.
В октябре 2003 года Совет провел два открытых заседания: одно по вопросу о нанесения Израилем удара с воздуха по Сирийской Арабской Республике и другое для рассмотрения принятого правительством Израиля решения начать второй этап строительства израильской стены/ограждения. In October 2003 the Council held two open debates, on the Israeli air strike directed against the Syrian Arab Republic and to consider the decision by the Government of Israel to start the second phase of the building of the Israeli wall/fence.
Межпарламентский союз внес свой вклад в проводимые дебаты по вопросам обеспечения соблюдения норм международного права в интересах международного мира и безопасности в виде рассмотрения этого вопроса в качестве одного из основных пунктов повестки дня своей 105-ой Конференции. The Union contributed to the ongoing debate on securing observance of international law in the interests of world peace and security by debating the subject as one of the main agenda items of its 105th Conference.
Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств. The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions.
Эта мера была принята для того, чтобы избежать резкой смены состава местных органов власти накануне выборов, проведенных 3 декабря, и чтобы осталось достаточно времени для рассмотрения законопроектов о децентрализации и дерегулировании и проведения парламентских прений по этим проектам. The measure was taken in order to avoid a precipitous change among local government officials prior to the 3 December elections, and to allow time for parliamentary debate and scrutiny of the decentralization and deconcentration bills.
ЮНИСЕФ приветствует инициативу Председателя провести эту общую дискуссию для рассмотрения, в частности, вопросов о том, как Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом могут лучше содействовать долгосрочному и прочному решению проблем, связанных с судьбой детей в условиях вооруженных конфликтов. UNICEF welcomes the President's initiative to hold this open debate to consider, in particular, how the Security Council, the United Nations and the international community as a whole can better contribute to long-term and sustainable solutions regarding the issue of children and armed conflict.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы информировать членов о том, что заседание Генеральной Ассамблеи для рассмотрения первого доклада Генерального комитета, документ А/60/250, первоначально запланированное на сегодняшний вечер, отложено до завтрашнего вечера, 20 сентября, и состоится сразу после завершения общих прений. The Acting President: I would like to inform members that the meeting of the General Assembly to consider the first report of the General Committee, document A/60/250, originally scheduled for this evening, has been postponed until tomorrow, 20 September, in the evening, immediately following the adjournment of the general debate.
Как я припоминаю из наших дискуссий по Западной Африке, если бы Организации Объединенных Наций решительно подключилась к предотвращению этого конфликта, в частности, путем рассмотрения его социально-экономических причин и мобилизации более весомых ресурсов на цели развития, многим странам удалось бы избежать конфликтов, которые оказались дорогостоящими во многих отношениях. As I recalled in our debate on West Africa, clearly, if the United Nations were to become decisively involved in conflict-prevention by tackling, in particular, the socioeconomic causes and by mobilizing more resources for development, many countries would be spared many conflicts, which are costly in many respects.
Г-н Акунья (Чили) (говорит по-испански): Я приветствую проведение этого открытого заседания, организованного, как семинар — в формате, который используется для рассмотрения вопросов, которые вызывают у Совета и у международного сообщества особую озабоченность, поскольку они связаны с гуманитарной сферой, а также с вопросами мира и безопасности и с развитием народов. Mr. Acuña (Chile) (spoke in Spanish): I welcome the holding of this public debate organized as a workshop, a format that is used to deal with topics that are the subject of paramount concern in the Council and the international community because of their relevance in humanitarian, peace and security fields and in the development of peoples.
Г-жа Альварес Нуньес (Куба) говорит, что Специальный комитет по Уставу должен быть естественным центром и эффективным механизмом содействия укреплению Организации Объединенных Наций на основе рассмотрения всех аспектов выводов и предложений, представленных государствами в связи с укреплением Организации, с тем чтобы практически реализовать ее цели и принципы, как это было отмечено в ходе обсуждений в Комитете на его сессии 2001 года. Ms. Álvarez Núñez (Cuba) said that the Special Committee on the Charter should be the natural forum and ideal tool to promote the strengthening of the United Nations through the examination of all aspects of the observations and proposals submitted by States concerning the strengthening of the Organization's capacity to fulfil its purposes and principles, as had been demonstrated by the debate in the Special Committee during its 2001 session.
В то время независимый эксперт посчитал, что вопрос об изменении места рассмотрения этого дела, вокруг которого шли оживленные споры, должен быть изучен лишь по окончании предварительного следствия в соответствии с постановлением следственного судьи о направлении дела в суд, которое было в конечном итоге вынесено 14 сентября 2005 года и на основании которого дело было передано на рассмотрение суда без участия присяжных заседателей. He considered that the question of transferring the case, which gave rise to lively debate, should not be considered until after the closure of the investigation by the committal for trial, which was finally handed down on 14 September 2005 and referred the parties to a court without a jury.
В апреле 2001 года заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием созвали совещание Группы видных деятелей для рассмотрения связи между нищетой и окружающей средой в контексте своевременного и эффективного осуществления Конвенции и с целью внести дополнительный вклад в проведение диалога в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. In April 2001, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification convened a Panel of Eminent Personalities to consider the poverty-environment nexus in the context of the timely and effective implementation of the Convention and with the aim of contributing further to the debate leading to the World Summit on Sustainable Development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !