Exemples d'utilisation de "рассмотренным" en russe

<>
Я воспользуюсь уже рассмотренным нами «методом слухов». I will use the "scuttlebutt" method I have already described just as much as I possibly can.
оказание консультативных услуг директивным центрам по вопросам, не рассмотренным в Мирном соглашении. To provide advisory services to decision-making centres on issues not provided for in the Peace Agreement.
Г-н Боонпраконг (Таиланд) заявляет, что его страна придает особое значение двум рассмотренным Генеральным секретарем в его докладе темам: координации политики и установлению партнерских отношений. Mr. Boonpracong (Thailand) said that his country attached special importance to the two themes of the Secretary-General's report, namely policy coherence and partnership.
Это решение, которое приходится принимать, поскольку акции, которые по пятнадцати рассмотренным нами пунктам подходят под описание «лучших», тем не менее существенно различаются по своим инвестиционным характеристикам. It is a decision which must be made because the type of stocks which qualify most satisfactorily under the previously discussed fifteen points can vary considerably among themselves in their investment characteristics.
Хотя эти три широкие категории остаются в силе, многие виды деятельности и сопутствующие расходы не соотносятся с ними последовательно или точно и поэтому не включаются в них по рассмотренным ранее причинам. While those broad classifications remain relevant, many activities and associated costs are not consistently or accurately attributed to them, and therefore classified within them, for the reasons previously discussed.
Он также сообщает, что поправки, внесенные в законодательство, не имеют обратной силы, поэтому положение автора, которому было отказано в праве на обращение ко второй инстанции, сохраняется, поскольку закон не предусматривает каких-либо мер правовой защиты применительно к уже рассмотренным делам. Furthermore, the amendment has no retroactive effect, which means the author's situation of having been deprived of the right to a second hearing remains unchanged, since the law provides no remedy for cases that have already been judged.
что касается наемников, то они используют свои высококвалифицированные профессиональные знания и их продают с целью совершения преступления, которое согласно рассмотренным формам затрагивает право на самоопределение, мир, политическую стабильность, природные ресурсы государств, в отношении которых совершается интервенция; или нарушают права человека, в основном право на жизнь. Mercenaries themselves use their professional know-how and sell it for the commission of a crime which, depending on the type of mercenary activity involved, affects the self-determination, peace, political stability and natural resources of countries where it takes place or violates human rights, primarily the right to life;
По двум делам из Тринидада и Тобаго, рассмотренным в 1999 году Судебным комитетом Тайного совета, Судебный комитет пришел к заключению о наличии дефицита квалифицированных судебных психиатров в некоторых странах Карибского бассейна, а это означает, что оценка психического здоровья обвиняемых со стороны либо государства, либо защиты в делах об убийстве не является обычной практикой. In two cases from Trinidad and Tobago, heard in 1999 by the Judicial Committee of the Privy Council, the Judicial Committee accepted that there was a shortage of qualified forensic psychiatrists in certain Caribbean countries and that this meant that the mental health of defendants in murder cases was not routinely assessed either by the State or the defence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !