Exemples d'utilisation de "рассчитываемая" en russe
Traductions:
tous652
expect233
count211
calculate189
design9
settle5
figure on1
bargain on1
reckon on1
autres traductions2
Цена исполнения — стоимость Базового актива, рассчитываемая на момент Даты экспирации структурированного продукта.
Execution Price — the cost of the Base Asset, calculated at the Expiration Date of the Structured Product.
Необходимая маржа означает сумму, которая требуется для кредитового сальдо на вашем Счету, рассчитываемая следующим образом:
Required Margin means an amount that is required to be standing to the credit of your Account and which is calculated as follows:
Стоимость расчетной единицы (инвестиционного пая) — величина, рассчитываемая из общей стоимости активов инвестиционного портфеля, на день внесения денежных средств Клиентом.
Cost of a Unit of Account (Investment Unit) — the quantity calculated basing on the total cost of assets in the investment portfolio as of the date of money payment by the Client.
Во время испытания транспортного средства (мотоцикла) относительная плотность воздуха, рассчитываемая в соответствии с приводимой ниже формулой, не должна отличаться более чем на 7,5 % от плотности воздуха при стандартных условиях.
The relative air density when the vehicle (motorcycle) is tested, calculated in accordance with the formula below, shall not differ by more than 7.5 per cent from the air density under the standard conditions.
И особенно примечательно то, как много мест и регионов, в которых социальное устройство находясь под угрозой, решает свои проблемы, рассчитывая на наличие обоих этих факторов.
And the interesting moment now, the number of environments where the social design challenge relies on both of those things being true.
Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова.
Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly.
Спорю, когда он подписывался на это, на такое он не рассчитывал.
Bet he didn't bargain on that when he signed up.
В 1830 году британский либеральный историк Томас Маколей заметил, что, "каждый знает, что во все времена до его собственного времени происходили прогрессивные улучшения; но никто, видимо, не рассчитывает ни на какое улучшение в следующем поколении".
In 1830, the British Whig historian Thomas Macaulay observed that, "[i]n every age, everybody knows that up to his own time, progressive improvement has been taking place; nobody seems to reckon on any improvement in the next generation."
рассчитывать новые значения на основе существующих данных;
Calculate values that don’t exist in your data.
По причинам, уже разъясненным выше, устройство сегодняшней корпорации в гораздо большей степени соответствует интересам тех, кто рассчитывает на долгосрочный рост, нежели на покупки с целью быстрой перепродажи.
For the reasons already explained, today's corporation is designed to be far more suitable as an investment medium for those desiring long-range growth than as a vehicle for in-and-out trading.
Дополнительно новый центр временного размещения будет открыт в Трапани, в принадлежащем государству здании в Мило; центр будет рассчитан на прием 200 человек, и уже ведутся предварительные подготовительные работы.
Additionally, a new Temporary Stay Centre will be established in Trapani and settled on the State property of Milo; it will be able to receive 200 people and preliminary planning activities are being implemented.
Подоходный налог, рассчитываемый по платежам поставщиков, является задолженностью.
Withholding tax that is calculated on vendor payments is a liability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité