Exemples d'utilisation de "расформирования" en russe
Необходимо разработать эффективную стратегию экономического развития для содействия восстановлению деятельности важнейших государственных служб, продолжения процесса расселения беженцев, реинтеграции бывших ополченцев, расформирования вооруженных групп и осуществления программы борьбы с наркотиками.
A bold strategy for economic development is necessary to support the restoration of essential State services, continue the process of refugee resettlement, reintegrate former militias, disband armed groups and strengthen the counter-narcotics programme.
ХРУ рекомендовала Совету настоятельно призвать правительство принять решительные меры для полного расформирования сохраняющихся преступных, финансовых и политических сетей военизированных формирований, обеспечив полную и эффективную поддержку уголовного преследования этих групп; и существенно укрепить свою программу защиты свидетелей36.
HRW recommended that the Council urge the Government to take strong action to fully dismantle paramilitaries'continuing criminal, financial and political networks by supporting full and effective criminal investigations of these groups; and substantially strengthen the witness protection program.
Выступающий обратил внимание на пункт 54 Сан-Паульского консенсуса, посвященный вопросам страхования, и просил пояснить причины расформирования сектора ЮНКТАД, занимавшегося данными вопросами, и сокращения ресурсов, выделяемых на эту проблематику, и представить информацию о планах Генерального секретаря в отношении этого направления работы.
He drew attention to paragraph 54 of the São Paulo Consensus on insurance and asked for further clarification on the reasons for dissolving the UNCTAD Insurance Branch and reducing the resources devoted to insurance and on the Secretary-General's plans for this area of work.
ОООНКИ будет поощрять правительство к привлечению партнеров из числа доноров к разработке программ реинтеграции и приема на гражданскую службу, формулированию плана завершения процесса расформирования остающихся ополченческих отрядов в западных районах страны и в Абиджане и выработке действенной программы и стратегии финансирования долгосрочной реинтеграции бывших комбатантов.
The Operation will encourage the Government to involve donor partners in designing the reintegration and civic service programmes, to formulate a plan for completing the dismantling of the remaining militias in the western part of the country and in Abidjan, and to develop an effective programme and funding strategy for the long-term reintegration of ex-combatants.
Закон от 10 января 1936 года предусматривает возможность расформирования на основании указа совета министров боевых групп и частных военизированных формирований, образующих организации, заявленные или нет, которые выступают с призывами к вооруженным выступлениям на улицах, объединены в боевые группы и частные военизированные формирования, выступают с призывами к расовой дискриминации, ненависти и насилию.
The Act of 10 January 1936 provides for the abolition, by a Council of Ministers decree, of combat groups and private militias established as associations, whether declared or not, which call for armed demonstrations in the streets or advocate discrimination or racial hatred or violence.
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования "Лашкар" и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом:
So if the US and India demand, as they will, that Pakistan disband the Lashkar and similar terrorist outfits that have enjoyed military patronage in the past, dismantle their training facilities, freeze their bank accounts (before they are simply transferred to another name) and arrest their leaders, they will face a typically Pakistani conundrum:
выражает признательность посреднику за его неустанные усилия по поддержке мирного процесса и призывает ивуарийские стороны добиваться дальнейшего конкретного прогресса, в частности в деле идентификации ивуарийцев и регистрации избирателей, разоружения и расформирования ополченцев, осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, объединения и реорганизации сил обороны и безопасности и восстановления государственной власти на всей территории страны;
Commends the Facilitator for his continued efforts to support the peace process and encourages the Ivorian parties to make further concrete progress, in particular in the identification of the Ivorian population and registration of voters, the disarmament and dismantling of militias, the disarmament, demobilization and reintegration programme, the unification and restructuring of defence and security forces and the restoration of State authority throughout the country;
В этой связи мы придает особое значение решению трех вопросов: разрешению проблемы беженцев, улучшению условий безопасности, в особенности в том, что касается разоружения и расформирования военизированных группировок, и осуществлению процесса, который должен завершиться привлечением к судебной ответственности виновных в совершении актов насилия в Восточном Тиморе в 1999 году, а также виновных в убийстве международных сотрудников ВАООНВТ.
In this connection, we attach particular priority to three issues: resolving the refugee problem; improving security conditions, especially with regard to disarming and dissolving militias; and establishing a process that will culminate in bringing to justice those responsible for the violence in East Timor in 1999 and those responsible for the recent murder of international humanitarian personnel working for UNTAET.
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования «Лашкар» и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом: нежеланием военных властей и одновременным бессилием гражданских властей.
So if the US and India demand, as they will, that Pakistan disband the Lashkar and similar terrorist outfits that have enjoyed military patronage in the past, dismantle their training facilities, freeze their bank accounts (before they are simply transferred to another name) and arrest their leaders, they will face a typically Pakistani conundrum: the military isn’t willing, and the civilian government isn’t able.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité