Beispiele für die Verwendung von "расхождений" im Russischen
Но сколько из этих расхождений уже заложено в цену?
But how much of this divergence is already priced in?
Но пока в ЦЕРНе таких расхождений не нашли.
But to date no such discrepancies have been found at CERN.
При этом было отмечено, что, поскольку одни и те же или схожие нормы международного права могут квалифицироваться и применяться судебными органами по-разному, следует рассмотреть проблемы, которые могут возникнуть вследствие таких расхождений.
It was, however, considered that, to the extent that the same or similar rules of international law could be qualified and applied differently by judicial institutions, problems that may arise from such divergencies should be addressed.
Оба вида расхождений наиболее значимы, если они формируются в областях перекупленности/перепроданности.
Both of these divergences are most significant when they occur at relatively overbought/oversold levels.
Будучи поставленным перед фактом этих расхождений, он не мог правдоподобно их разъяснить.
Challenged about these discrepancies, he was unable to offer a plausible explanation.
Из-за этого Индекс относительной силы (RSI) образовал несколько положительных расхождений, подтверждая, что медвежий тренд ослабевает.
This has caused the Relative Strength Index (RSI) to create several instances of positive divergence, confirming that the bearish trend has weakened.
Так как объем проводок увеличивается, увеличивается количество расхождений между поступлениями и накладными.
As the volume of transactions increases, discrepancies between receipts and invoices are also increasing.
Члены в прошлом не могли достичь согласия ввиду больших расхождений во мнениях относительно того, как следует совершенствовать работу.
Members had not reached agreement in the past as they had a wide divergence of views on how the work should be improved.
в случае расхождений между переданными данными и данными, указанными на корешках в использованной книжке МДП; или
in case of discrepancies between the data transmitted and those on the counterfoils in the used TIR Carnet; or
Будет немало препятствий на этой пути по мере продолжения процесса с учетом многих сложностей и расхождений во мнениях между сторонами.
There will be many obstacles along the way as the process unfolds, given the many complications and the divergence of views between the parties.
Отмечается ряд расхождений в массовых потоках между теми или иными экологическими средами, рассчитанных с помощью различных моделей.
There were some discrepancies in the mass fluxes between environmental compartments calculated by different models.
К тому же, индекс относительной силы (RSI) образовал несколько положительных расхождений, что также является бычьим исходом, поскольку означает, что медвежья активность быстро стихает.
What’s more, the RSI has created several instances of positive divergence which is also a bullish outcome as it means the bearish momentum is fading fast.
В своем письме от 11 июля 1990 года Национальный банк Шарджи уведомил " Истерн ", что им замечено восемь расхождений.
In its letter dated 11 July 1990, the National Bank of Sharjah notified Eastern that it had noted eight discrepancies.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса.
The euro crisis is a complex mixture of banking and sovereign-debt problems, as well as divergences in economic performance that have given rise to balance-of-payments imbalances within the eurozone.
Необходимо в срочном порядке пересмотреть штатное расписание ОУО для устранения расхождений между существующей численностью сотрудников Отдела и его возросшими обязанностями.
DMS requires urgent staffing changes to address discrepancies between the current workforce and its increased responsibilities.
При наличии расхождений во взглядах по проблемам безопасности аналогичный дефицит согласия среди ключевых государств будет тормозить прогресс и в рамках любого альтернативного процесса или механизма.
If there is a divergence of views on security concerns, the same absence of convergence among key States will also impede progress in any alternative process or mechanism.
СДК провели 6 декабря 2001 года перекличку в шести пунктах дислокации КЗК в целях выявления расхождений и случаев самовольной отлучки.
KFOR conducted a roll-call on 6 December 2001 at the six KPC locations to check on discrepancies and absenteeism.
С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы.
With so much of the monetary divergence now discounted, perhaps we should focus more attention on the other factors that could influence currency movements in the months ahead.
Это математическое тождество, если не считать возможных статистических расхождений между размерами валового внутреннего продукта (ВВП) и валового национального дохода (ВНД).
It’s an identity, save for any statistical discrepancy between gross national product (GDP) and gross national income (GNI).
Кроме того, он указал на правовые трудности в случае возможных расхождений между таможенной декларацией, предъявленной держателем, и таможенной декларацией после ее передачи таможенным органам в промежуточной таможне.
Moreover, it pointed at legal complications in case divergences would be found between the Customs declaration, as submitted by the holder, and after its transmission to Customs authorities en route.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung