Exemples d'utilisation de "расширены" en russe avec la traduction "broaden"
Traductions:
tous2448
expand1147
expanded477
extended351
enhanced245
broaden203
autres traductions25
Впоследствии резолюцией 1390 (2002), принятой в январе 2002 года, были расширены финансовые меры, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
Subsequently, by resolution 1390 (2002) of January 2002, it extended the financial measures and broadened the travel ban and arms embargo.
Чтобы справиться с этими вызовами, необходимо четкое понимание того, каким образом экономические возможности могут быть расширены, чтобы гарантировать ускоренное искоренение бедности, способствовать человеческому развитию и стимулировать экономический рост, предусматривающий гендерное вовлечение.
Tackling these challenges requires a clear understanding of how economic opportunities can be broadened to ensure faster poverty reduction, promote human development, and stimulate gender-inclusive growth.
Эти полномочия были расширены в 1993 году, когда на эту организацию были возложены обязанности по основному обслуживанию Центра по науке и технике в целях развития, с тем чтобы помочь ему координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития.
That mandate had been broadened in 1993 when the United Nations had begun to provide substantive services to the Centre for Science and Technology for Development, helping to coordinate the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development.
В бюллетене Генерального секретаря о декларации доходов и декларации интересов, который вступил в силу 1 мая 2006 года, уточняется роль Бюро по вопросам этики в обработке деклараций о доходах и расширены требования о представлении информации в отношении супругов сотрудников и находящихся на их иждивении детей.
The Secretary-General's bulletin on financial disclosure and declaration of interest statements, which came into force on 1 May 2006, outlined the role of the Ethics Office in administering financial disclosure statements and broadened reporting requirements in respect of staff members'spouses and dependent children.
Однако, в соответствии с действующим в настоящее время бюллетенем Генерального секретаря о раскрытии финансовой информации и декларировании доходов, который вступил в силу 1 мая 2006 года, были снижены пороговые уровни отчетности и расширены требования о предоставлении информации в отношении супругов сотрудников и находящихся на их иждивении детей.
However, the current Secretary-General's bulletin on financial disclosure and declaration of interest statements, which came into force on 1 May 2006, lowered the reporting thresholds and broadened the reporting requirements in respect of staff members'spouses and dependent children.
подчеркивая настоятельную необходимость расширять и углублять участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой в международных процессах принятия экономических решений и нормотворчества и с этой целью подчеркивая важное значение продолжения проведения реформы международной финансовой архитектуры и подчеркивая также, что права всех развивающихся стран на участие в голосовании должны быть незамедлительно расширены и защищены,
Stressing the urgent need to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting, and to that end stressing the importance of continuing to advance the reform of the international financial architecture, and stressing also that the voting power of all developing countries should be expeditiously increased and protected,
Подумай об этом как о возможности расширить кругозор.
Think of it as a way to broaden your horizons.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё.
He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Наоборот, мы должны искать способы углубить и расширить международное экономическое сотрудничество.
On the contrary, we should be seeking ways to deepen and broaden international economic cooperation.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха.
Those efforts were broadened at a more recent meeting in Doha.
В приведенной ниже таблице перечислены операторы, позволяющие сократить или расширить область результатов поиска.
The following table lists the operators that you can use to narrow or broaden search results.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию.
By advancing geographic knowledge, they broadened people’s worldview, enhanced trade, and helped to usher in the Industrial Revolution.
Совместное совещание расширило мандат, предложенный Рабочей группой, включив в него, в частности, принципиальные вопросы.
The Joint Meeting broadened the mandate proposed by the tank working group, particularly to cover questions of principle.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента:
So let me broaden the debate and offer a more holistic perspective by covering three interconnected elements:
Эта концепция расширила основу ККП для принятия в партию предпринимателей, интеллектуалов и особенно технических специалистов.
This concept has broadened the CCP’s base to include entrepreneurs, intellectuals, and especially technical specialists.
На самом же деле, экономисты могли бы получить огромную пользу, если бы расширили свой кругозор.
In fact, economists would benefit greatly if they broadened their focus.
Функции и дисфункции этого мозга, сама его структура значительно расширит наше понимание отношений между людьми.
This brain's functions and dysfunctions-its very structure-will broaden dramatically our understanding of the relationship between the self and others.
В-третьих, центральные банки могут значительно расширить политику кредитного смягчения, то есть выкупа частных активов.
Third, credit easing by central banks, or purchases of private assets, could broaden significantly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité