Exemples d'utilisation de "реакции" en russe
Исламское Государство ожидает от нас комбинацию трусости и чрезмерной реакции.
The Islamic State expects from us a combination of cowardice and overreaction.
Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction.
Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции.
The kinds of heterodox monetary policy that might be used to prevent deflation similarly risk an overreaction and renewed inflation.
В то же время, эта повышенная обеспокоенность также несет в себе опасности, поскольку мы не знаем, приведет ли это к чрезмерной реакции общественности внизу.
At the same time, this heightened concern carries dangers, too, because we do not know whether it will lead to a public overreaction on the downside.
В таком паникерстве и чрезмерной реакции присутствует весьма странная последовательность: американские ястребы во многом ведут себя так же, как и их британские единомышленники из 19-го века.
Such alarmism and overreaction has a strange persistence to it: American hawks sound like their British counterparts in the Nineteenth Century.
Это довод против чрезмерной реакции Америки, которая может подпитать своего рода самоусиливающуюся нисходящую спираль в двусторонних отношениях, что произошло между Великобританией и Германией до столкновений первой половины двадцатого века.
That argues against American overreaction, which could fuel the kind of self-reinforcing downward spiral in bilateral relations that occurred between Great Britain and Germany prior to the conflagrations of the first half of the twentieth century.
Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
Applied to Greece, this view implies that the country's fiscal crisis resulted from an overreaction by world financial markets to local political difficulties (excessive spending by the Greek government before last year's elections).
Судя по реакции зрачков, он говорит правду.
Pupillary constrictions indicate he's telling the truth.
Для выбора реакции нажмите клавишу Enter (Return).
Press the enter (return) key to select an option.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité