Exemples d'utilisation de "редкий случай" en russe
По словам Ласкара, Зибе провел недостаточное количество имитаций и не смог обнаружить такой редкий случай.
Laskar says Zeebe didn't run enough simulations to discover such a rare event.
А в редких случаях сама вакцина не срабатывает и приводит к инфицированию.
And, in rare cases, the vaccine itself has failed and led to infection.
Отверстие для извлечения диска: используется в редких случаях, когда диск застревает внутри консоли.
Eject hole: Used in the rare event that a disc gets stuck inside the console.
В редких случаях процессуальное право может предусматривать исключения из общих правил о приоритете.
In rare cases, procedural law may provide exceptions to general rules of priority.
В редких случаях мы рассматриваем запросы на дополнительную информацию об аккаунте или материалах.
In rare cases, we consider requests for additional account information or content.
Часть мусульманок по собственной воле выбирают в качестве одежды хиджаб и – в редких случаях – буркини.
Some Muslim women actually choose to wear a hijab and, in rare cases, a burkini.
Однако это невозможно в тех редких случаях, когда для оператора Declare нет 64-разрядного интерфейса API.
However this might not be possible in rare cases where there is no 64-bit API to Declare.
В редких случаях JavaScript может использоваться без ведома пользователя для выполнения определенных действий, которые некоторых могут раздражать.
In rare cases, JavaScript may be used intrusively to perform certain actions you may find annoying.
А в некоторых СМИ по-прежнему наблюдается одержимость относительно редкими случаями того, как душевнобольной человек совершает серьезное насильственное преступление.
And in the some areas of the media, there’s still an obsession over the relatively rare cases when a person with a mental health problem commits a serious violent offence.
В редких случаях (например, когда к нам обращаются по факсу, по обычной или эл. почте) мы передаем номер жалобы и описание удаленных материалов.
In rare cases (such as when we are contacted by fax, mail or email), we provide the report number and a description of the removed content.
Это один из тех редких случаев, где США немного лучше чем [Великобритания] потому что мы, на самом деле, любим читать Ваши СМИ, но не наоборот.
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.], because we actually like reading your media, rather than vice versa.
Председатель сознательно избегает использования квадратных скобок, кроме как в очень редких случаях, например в случае определения кассетных боеприпасов, как содержится в CCW/GGE/2008-I/3.
The Chairperson has intentionally avoided the use of brackets, except in some very rare cases like the case of the definition of cluster munitions, as contained in CCW/GGE/2008-I/3.
Хотя, в редких случаях, это может быть верным, есть много областей в которых существуют быстрые и эффективные тесты, но они пока не используются широко – будь то в развивающихся или развитых странах.
While this may be true in rare cases, there are many areas where fast and effective tests exist, but are not yet used widely – either in developing or developed countries.
По мнению нынешнего Специального докладчика, если необходимо предусмотреть штрафные убытки в строгом смысле слова, их и следует называть штрафными убытками и присуждать- если присуждать- лишь в редких случаях явного и грубого нарушения.
In the present Special Rapporteur's view, if there are to be punitive damages properly so-called, they should be called punitive damages, and they should be available- if at all- only in rare cases of manifest and egregious breach.
Нормативными актами предусматривается также возможность того, что в редких случаях Соединенные Штаты могут искать дипломатическое решение по иску согласно статье 3 посредством проведения переговоров о гарантиях от пыток со стороны соответствующего правительства.
The regulations also provide for the possibility that, in rare cases, the United States may seek a diplomatic solution to an article 3 claim by negotiating assurances against torture from the Government in question.
Было отмечено, что до настоящего времени применение этого Приказа не привело к возникновению практических проблем, возможно, ввиду того обстоятельства, что сумма причитающихся таможенных пошлин и сборов лишь в редких случаях превышает величину гарантии МДП.
It was mentioned that, so far, this Order had not led to practical problems, possibly due to the fact that there are only rare cases where Customs duties and taxes due exceed the TIR guarantee.
Что касается предложенной таблички со словами о том, что место установки телефона и/или огнетушителя не обеспечивает защиты от пожара, то она используется лишь в редких случаях и, кроме того, относится к отдельному классу.
As regards the proposed panel carrying wording to the effect that the telephone point and/or extinguisher point provides no protection against fire, it is in use only in rare cases and, moreover, is in a class of its own.
Тем не менее в ряде редких случаев правительства лишали лиц гражданства и впоследствии высылали их в качестве иностранцев или запрещали им возвратиться на территорию государства, если такие экспатрианты жили в то время в иностранном государстве.
Nevertheless, it has occurred in some rare cases that governments have expatriated nationals and subsequently expelled them as foreigners or have forbidden them to return to the State territory if the expatriated individuals were residing in a foreign country at that time.
Обвинительная система разработана для тех достаточно редких случаев, когда ошибка выходит за пределы зоны экспертной оценки и наносит определенный вред здоровью или окружающей среде, или приводит к искажению более позднего исследования, которое принимает мошенническую работу как верную.
The accusatorial system is designed for those relatively rare cases when error slips through the peer-review net, resulting in some concrete damage to health or the environment, or causing the corruption of later research that assumes the validity of fraudulent work.
Но в то же время Комитет отмечает, что государствами предпринимаются недостаточные усилия к задействованию и облегчению работы правозащитных НПО в области поощрения прав ребенка и что в некоторых, хотя и редких случаях, они даже ограничивают их деятельность.
time, the Committee has observed that insufficient efforts have been made by States to involve and facilitate the work of human rights NGOs to implement child rights, and in some rare cases have even restricted their activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité