Exemples d'utilisation de "редкими" en russe

<>
Как справиться с редкими заболеваниями Tackling Rare and Orphan Diseases
В то же время возможна генерация недорогих атак из киберпространства на физический уровень, где ресурсы являются редкими и дорогими. At the same time, attacks can be launched from the low-cost virtual realm against the physical domain, where resources are scarce and expensive.
В прошлом подобные вероятностные риски были редкими, страхи по поводу экономического роста оказывались всего лишь страхами, а реакция политиков была уверенной и эффективной. Благодаря этому, эпизоды снижения аппетита к рискованным активам оставались краткими, а стоимость этих активов восстанавливалась до былых высот (а иногда даже превышала их). In the past, tail risks were more occasional, growth scares turned out to be just that, and the policy response was strong and effective, thereby keeping risk-off episodes brief and restoring asset prices to their previous highs (if not taking them even higher).
В принципе, если бы каждый человек регулярно занимался физическими упражнениями и был осторожен с потреблением калорий, случаи ожирения были бы редкими. In principle, if each individual just exercised regularly and was careful about caloric intake, obesity would be uncommon.
Он мало что мог сделать со своими редкими волосами, но вот одевался он точно не так, как все остальные. There was not much he could do about his sparse hair, but he certainly dressed differently than anyone else.
Стандартные медицинские исследования причин смерти являются редкими. Standard medical investigations of the causes of death are rare.
В настоящее время ценные технологии так же широко применяются в образовании, включая доступ на расстоянии к библиотекам, учебникам и инструкциям из тех мест, где такие вещи являются редкими, как и в управлении, общественной/социальной мобилизации и коммерции. There are as many valuable applications for education, including distance access to libraries, textbooks and instruction where such things are scarce, as well as for governance, community/social mobilization and commerce.
Со временем ситуации, когда глава государства непосредственно и лично проводил переговоры с иностранной державой, стали редкими, и министр иностранных дел начал руководить внешней политикой государства от имени главы государства и с его согласия; он был посредником, " через руки которого должны проходить все операции, касающиеся иностранных дел ". With time, situations in which a head of State would negotiate directly and in person with a foreign power became occasional and the foreign minister began to direct foreign affairs of the State in the name of the head of State and with his consent; he was a middleman, through whose “hands … all transactions concerning foreign affairs must pass”.
Борьба против торговли редкими животными в Бразилии The fight to end rare-animal trafficking in Brazil
Пациенты, страдающие редкими расстройствами, выступили за данный подход. Patients suffering from rare disorders have adopted this approach.
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими. Many of these disorders were once thought to be rare, even non-existent.
К счастью, голоса, подобные Краутхаммеру, становятся все более редкими. Fortunately, voices like Krauthammer’s are becoming increasingly rare.
Обрушения рынка облигаций фактически всегда были относительно редкими и незначительными. Bond-market crashes have actually been relatively rare and mild.
Возможности согласования экономического развития с сокращением выбросов парниковых газов являются редкими. Opportunities to align economic development with the reduction of greenhouse-gas emissions are rare.
В США редкими считаются такие заболевания, которыми болеет менее 200 000 человек. In the United States, rare diseases are defined as those that affect fewer than 200,000 people.
Правительства могут многое сделать для помощи тем, кто сталкивается с редкими заболеваниями. There is much that governments can do to help those dealing with rare diseases.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. With rare exceptions, politics has become a discredited profession throughout the West.
Если бы ВИЗ были редкими, то использование кризисной реакции могло бы быть рентабельным. If EID's were rare, management through crisis response might be cost-effective.
Диктатор за редкими исключениями ездил поездом, считая, что рядовые граждане должны поступать так же. The dictator traveled, with rare exceptions, by train, and thought ordinary citizens should do the same.
Но за редкими, недавними исключениями, этот закон постоянно игнорируют, а власти редко требуют его соблюдения. But, with some recent exceptions, it is frequently ignored and rarely enforced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !