Exemples d'utilisation de "редкой" en russe

<>
там не не осталось ничего, за исключением редкой травы. There's nothing left - just a bit of grass there.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent.
Продолжай в том же духе и окончишь свои дни на улице с какой-нибудь редкой формой сифилиса. Keep going this way, and you'll wind up old and alone, wandering the streets with some ancient form of syphilis.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу. And it is even more unusual to have two distinct developments leading to such an outcome.
Благодаря усилиям правительства и участию населения были сохранены обширные районы редкой природной красоты, культурные ландшафты и водные пути. Through official efforts and popular involvement, important areas of natural beauty, cultural landscapes and waterways have been conserved.
Приближалось лето 1928 года, и мой первый год в школе бизнеса подходил к концу. У меня появилась возможность получить работу, казавшаяся слишком редкой, чтобы ею не воспользоваться. As the summer of 1928 approached and my first year in the business school came to an end, an opportunity arose which seemed to me too good to pass up.
Практика перевода информации о системе образования, школах и других секторах жизни общества на языки меньшинств, которая была широко распространена еще несколько лет назад, сегодня становится все более и более редкой. The translation of information about education, schools and other sectors of the life of society into minority languages- a common practice a few years ago- is now less and less frequent.
Доктор Джордан сказала, что независимо от географического положения, исследование выявило, что длительная продолжительность жизни среди женщин с раком яичников была редкой, подчеркнув необходимость в более эффективных стратегиях лечения и профилактики. Dr Jordan said regardless of geographical status, the study found long-term survival among women with ovarian cancer was poor, reinforcing the need for better treatment and prevention strategies.
Европа отличается редкой однородностью - хотя и по достаточно спорным вопросам, таким как религиозные головные уборы в школах или распятия, однако при этом разные страны-члены ЕС по разному балансируют на тонкой линии между свободой религий и свободой от религий. Across Europe, there is a remarkable degree of homogeneity-even if on some borderline issues such as religious headgear in schools or crucifixes, different EU member states balance differently the delicate line between freedom of religion and freedom from religion.
Если говорить не о столь редкой ситуации, как осуществление операции по оказанию помощи при бедствии в контексте применения главы VII Устава Организации Объединенных Наций, такая помощь всё равно будет испытывать на себе влияние ограничений в доступе, обусловливаемых территориальным суверенитетом принимающего государства, и в принципе предоставляться на основании его согласия. Outside the limited possibility of a disaster relief operation being undertaken in the context of the invocation of Chapter VII of the Charter of the United Nations, such assistance would nonetheless remain subject to the access constraints arising out of the territorial sovereignty of the receiving State and, in principle, would be undertaken on the basis of the receiving State's consent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !