Exemples d'utilisation de "резкому падению" en russe

<>
Однако эта пара может быть чрезвычайно волатильной в ближайшие 24 часа, поскольку победа сторонников независимости Шотландии может привести к резкому падению фунта, даже большему, чем EUR, а значит, пара EURGBP поднимется. However, this pair could be extremely volatile in the next 24 hours, as a yes vote for Scottish independence could trigger a sharp drop in the pound, even worse than any drop in the EUR, which could boost EURGBP.
Сочетание медвежьих фундаментальных факторов и сильного технического сопротивления привело к резкому падению, и цены сейчас приближаются ко дну недавней модели симметричного треугольника в средних значениях .7800-х. The combination of the bearish fundamental news and the strong technical resistance has led to a sharp drop, and rates are now approaching the bottom of the recent symmetrical triangle pattern in the mid-.7800s.
Такая физическая напористость, последовавшая за зачастую насильственными антияпонскими протестами в Китае в сентябре и продолжающимся неформальным бойкотом японских товаров, привела к резкому падению экспорта Японии в Китай, что повышает для Японии риск новой рецессии. This physical assertiveness followed often-violent anti-Japanese protests in China in September, while a continuing informal boycott of Japanese goods has led to a sharp fall in Japan's exports to China, raising the risk of another Japanese recession.
Текущий информационный век, который иногда называют "третьей индустриальной революцией", основывается на быстрых технологических достижениях в области компьютеров, коммуникаций и программного обеспечения, которые в свою очередь привели к резкому падению стоимости создания, обработки, передачи и поиска всех видов информации. The current information age, sometimes called the "Third Industrial Revolution," is based on rapid technological advances in computers, communications, and software, which in turn have led to a dramatic fall in the cost of creating, processing, transmitting, and searching for information of all kinds.
Ноябрьское высказывание Гринспэна во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ECB), посчитавших его "провокацией" - которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара. Mr. Greenspan's statement in Frankfurt in November alarmed senior European Central Bank (ECB) officials, who considered it a "provocation" - one that promptly sent the dollar into an unwanted tailspin.
Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках. Fear that the US would abandon the gold standard sent the dollar plummeting on world markets.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение. This lending squeeze resulted in a sharp drop in GDP and employment, while the sharp sell-off in assets ensured further declines.
Он также указал на то, что азиатский финансовый кризис в конце 1990-х привел к резкому падению ненасытного спроса данного региона на инвестиции, одновременно побудив азиатские правительства накапливать ликвидные активы в качестве страхования от очередного кризиса. He pointed to how the Asian financial crisis in the late 1990’s caused the region’s voracious investment demand to collapse, while simultaneously inducing Asian governments to stockpile liquid assets as a hedge against another crisis.
Однажды кредиторы объявят забастовку, и тогда инвесторы переметнутся на заграничные активы (как это бывает в любой, не выполнившей своих обязательств стране с развивающейся экономикой), что приведет к резкому падению йены. One day there will be a creditors’ strike. Investors will take flight into foreign assets as in any delinquent emerging market, and this will send the Yen into a tailspin.
Согласно второму сценарию, спад в экономике США и растущие финансовые проблемы приведут к резкому падению доллара. In the second, the decline in the US economy and growing fiscal problems lead to a sharp fall in the dollar.
Ноябрьское высказывание Гринспена во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ECB), посчитавших его «провокацией» – которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара. Mr. Greenspan’s statement in Frankfurt in November alarmed senior European Central Bank (ECB) officials, who considered it a “provocation” – one that promptly sent the dollar into an unwanted tailspin.
А в Америке, с ее сегодняшней чрезмерной и буйно расцветшей самонадеянностью, кто был бы удивлен, если экономика просто потерпела бы крах, следуя резкому падению фондового рынка. And in America, where confidence is now excessive and exuberant, who would be surprised if the economy just plain collapses following a stock market implosion.
Как только инвесторы-владельцы портфолио начнут продавать свои "долларовые" ценные бумаги, начнётся обвал, который приведёт к резкому падению курса доллара и началу первого крупного глобального финансового кризиса двадцать первого столетия. Once portfolio investors start selling their dollar-denominated securities, a stampede will follow, causing the dollar's value to crash and triggering the first major global financial crisis of the twenty-first century.
Упразднение Центрального Банка Мексики - на сегодняшний день вполне хорошего, но отягощенного поистине ужасным прошлым, - и окончательная привязка песо к доллару могли бы привести к желаемым результатам: резкому падению процентных ставок в Мексике, ажиотажному росту цен на мексиканские активы и к значительно более высоким темпам экономического роста в среднесрочной перспективе. Abolishing Mexico's central bank B a good central bank today but handicapped by a truly awful history B and pegging the peso irrevocably to the dollar would bring about these consequences: a dramatic fall in Mexican interest rates, a boom in Mexican asset prices, and a shift to a significantly higher growth rate on a medium term basis.
Американское вторжение в Ирак, страну, которая не была связана с нападениями 11 сентября, привело к резкому падению доброй воли и привлекательности США в таких мусульманских странах как Индонезия, в которой 75% населения одобряли действия США в 2000 году и лишь половина от этого числа одобряет действия США сегодня. The US invasion of Iraq, a country that was not connected to the 9/11 attacks, squandered that good will, and the attractiveness of the US in Muslim countries like Indonesia plummeted from 75% approval in 2000 to half that level today.
В последнее время, благодаря резкому падению стоимости обеспечения коммуникации групп друг с другом - а обеспечение связи - одна из самых затратных статей координации - появилась альтернатива. А именно: построить инфраструктуру на основе кооперации, создать систему, в которой координация результата работы группы будет побочным продуктом функционирования системы и не будет связана с институциональной моделью. More recently, because the cost of letting groups communicate with each other has fallen through the floor - and communication costs are one of the big inputs to coordination - there has been a second answer, which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models.
Она привела к резкому падению уровня доходов фермерских хозяйств в Ираке, главным источником средств к существованию для которых является производимая ими продукция животноводства, и негативно отразилась также на показателе потребления протеинов на душу населения, с учетом того, что важнейшими источниками белков животного происхождения в рационе иракцев являются черное мясо, молоко и молочные продукты. It led to a sharp fall in the incomes of Iraqi farm households, whose livelihood basically depends on what their animals produce, and it also had an impact on per capita protein consumption, given the major extent to which Iraqis depend on red meat, milk and dairy products as important sources of animal protein.
Проблемы с получением финансовых средств из внешних источников, сокращение притока прямых иностранных инвестиций и крупномасштабный отток краткосрочного капитала привели к резкому падению объема чистого притока частного капитала, особенно в Аргентине, Бразилии, Венесуэле и Уругвае. Problems in obtaining external financing, dwindling inflows of foreign direct investment (FDI) and large-scale outflows of short-term capital resulted in a steep decline in net inflows of autonomous capital, especially in Argentina, Brazil, Uruguay and Venezuela.
Тотчас же после нанесения террористами ударов по Всемирному Торговому Центру в Нью-Йорке паника охватила финансовые рынки, что привело к резкому повсеместному падению курса акций и стремительному повышению цен на нефть и золото. When terrorists struck the World Trade Center in New York, financial markets immediately fell in panic, with stock prices plummeting everywhere as the prices for oil and gold soared.
Падение цен на недвижимость также привело к резкому росту неплатежей по ипотечным кредитам и лишению должников права выкупа заложенного имущества, что увеличило количество продаваемых домов на рынке и привело к еще большему падению цен на недвижимость. The fall in house prices also led to a sharp rise in mortgage defaults and foreclosures, which has increased the supply of homes on the market and caused house prices to fall further.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !