Exemples d'utilisation de "результата" en russe

<>
Тем не менее, наращивание обороны Рональдом Рейганом и опытное ведение переговоров, наряду с навыками Джорджа Буша положить конец Холодной войне, были важны для конечного результата. However, Ronald Reagan’s defense buildup and negotiating savvy, along with George H.W. Bush’s skill in managing the end of the Cold War, were important to the final outcome.
Главный тренер "Милана" Массимилиано Аллегри выразил сожаление по поводу ничейного результата в матче 10-го тура чемпионата Италии с "Лацио". The head trainer of "Milan" Massimiliano Allegri expressed regret regarding the draw in the 10th round match of the Italy Championships against "Lazio".
Рабочая группа открытого состава, созданная в рамках поэтапного подхода к подготовке возможного договора о торговле оружием, без ущерба для конечного результата, как рекомендовано Группой правительственных экспертов, провела конструктивное, углубленное и широкое обсуждение элементов, касающихся задач, целей, сферы применения, параметров и других аспектов, по которым может быть выработан консенсус для их включения в возможный договор. The Open-ended Working Group, established as part of the step-by-step approach to a possible arms trade treaty, without prejudice to the eventual outcome, as recommended by the Group of Governmental Experts, allowed for constructive, in depth, and extensive discussion on the elements regarding objectives, goals, scope, parameters and other aspects where consensus could be developed for their inclusion in a possible treaty.
Вне зависимости от конечного результата, можно быть уверенным в одном - остальной мир больше не будет восторженно относиться к принятию принципов свободного рынка, которые отвечали за финансовое развитие Америки. Whatever the final outcome, one thing is certain- the rest of the world will no longer be enthusiastic about adopting the free-market principles that guided US financial development.
Помощь должна зависеть от результата. This support should be conditioned on demonstrated progress.
Переговоры по Греции не достигли результата. Greek talks end with no agreement
Как мозгу удаётся добиться такого результата? How is the brain able to do this?
Сможет ли она добиться желаемого результата? Can they deliver?
Двойная ошибка не дает правильного результата. Two wrongs don't make a right.
В целом, результата это не дало. And by and large, this has failed.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. Instead, you should jump straight into a final deal.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. American objectives could not be achieved in Vietnam.
Отображение значения как результата вычисления и как процента Display a value as both a calculation and percentage.
В современных системах наверняка можно добиться лучшего результата. Modern versions could likely do even better.
Вы пользуетесь этой штуковиной и не получаете результата. You use this thing and you don't get there.
В поле Результат 2 введите имя результата или параметра. In the Outcome 2 field, enter the name of the outcome, or the option.
В поле Результат 1 введите имя результата или параметра. In the Outcome 1 field, enter the name of the outcome, or the option.
Чтобы добиться нужного результата, можно также воспользоваться параметрами выравнивания. There’s also helpful Align options to help you get it just the way you want.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. But these efforts ultimately went nowhere.
Запрос не дал результата ни по одной больничной записи. Didn't come up on any hospital records.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !