Exemples d'utilisation de "результатом" en russe

<>
Кроме того, нередко побочным результатом нечеткого законодательства в области планирования является незаконное развитие земель, которое происходит зачастую в районах, непригодных для развития. In addition, the illegal development of land, often in areas unsuited for development, is a common by-product of unclear planning legislation.
Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации. Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation.
В то время как одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу явной причинно-следственной связи между увеличением стратегического резерва и увеличением доли заседаний региональных и других основных групп государств-членов, которым предоставляются услуги устного перевода, другая отметила, что наличие дополнительных возможностей обслуживания заседаний таких групп является всего лишь случайным, хотя и позитивным побочным результатом укрепления стратегического резерва. While one delegation expressed concern about the apparently causal relationship between the increased strategic reserve and the increase in the percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States that were provided with interpretation services, another pointed out that the availability of additional capacity to service the meetings of such groups was merely an unintended, albeit welcome, by-product of a strengthened strategic reserve.
Результатом, скорее всего, станет провал. That makes failure a distinct possibility.
Большинство нарушений было результатом неумелой организации. The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude.
Я не согласен с результатом проверки. I don't agree with my review decision.
Это явилось, однако, результатом стечения уникальных обстоятельств. This, however, was a onetime condition that will not be repeated.
Он считает свой успех результатом усердной работы. He attributes his success to hard work.
Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения. The past decade has yielded three main accomplishments.
Игра предлагает игроку поделиться результатом в группе. The game prompts the player to share from the game to his group.
Результатом вычисления является значение Да или Нет. Displays calculated data as Yes or No.
Если число условий равно 0, результатом будет Infinity. If the number of conditions is 0 (zero), it produces Infinity.
Если число условий равно 0, результатом будет False. If the number of conditions is 0 (zero), it produces False.
Эти перемены были результатом новых идей и технологий. Both ideas and technology drove these changes.
Если число условий равно 0, результатом будет 0. If the number of conditions is 0 (zero), it produces 0.
Если число условий равно 0, результатом будет 1. If the number of conditions is 0 (zero), it produces 1.
И твои действия будут результатом тех самых 90%. But that response comes out of those 90 points.
Если число условий равно 0, результатом будет True. If the number of conditions is 0 (zero), it produces True.
Показатель за 1999 год является результатом официально проведенной оценки. The 1999 figure is an official estimate.
Результатом стало бы то, что можно назвать "турецким решением". It would establish what might be called the "Turkish solution."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !