Exemples d'utilisation de "резче" en russe

<>
Распахни дверь как можно резче, когда я тебе скажу. Open your door as hard as you can when I tell you.
Его словацкий коллега Франтишек Шебей выразился резче: «Я не понимаю возражений против Туска. His Slovak counterpart František Šebej put it bluntly: “I do not understand the objections to Tusk.
Затем Рогозин высказался еще резче и откровеннее: «Это заявление означает, что планирование [военной кампании] уже идет. Then Rogosin became blunter, “This statement means that the planning [of the military campaign)] is well underway.
В цифровую эпоху самой большой опасностью является не то, что технологии будут всё резче подчёркивать разницу между свободными и авторитарными обществами. In the digital age, the biggest danger is not that technology will put free and autocratic societies increasingly at odds with one another.
Второй бывший высокопоставленный руководитель из разведки, пожелавший остаться неназванным, сказал об этом еще резче: «Такие истории могут оказать устрашающее воздействие на связи между разведками по всем направлениям». A second former senior intelligence official, who also declined to be named, put it more bluntly: “Stories like this can have a chilling effect on intelligence liaison relationships across the board.”
Однако мне очень не хватает времени, и я ловлю себя на том, что если нахожу изъяны в суждениях финансиста или в представленных им фактических сведениях, то при исследовании представляемой им компании стремлюсь еще резче подчеркнуть выявленные слабости. However, the competition for time is terrific. As I downgrade either a financial man's investment judgment or his reliability as to facts presented, I find my tendency to spend time investigating the company he presents decreasing even more than proportionally.
В результате закрытия Израилем всех контрольно-пропускных пунктов палестинское население в и без того опустошенном и обнищавшем секторе Газа оказалось в настоящее время полностью блокированным, и большинство населения лишено электричества и питьевой воды, в том числе в больницах, все резче ощущается нехватка продовольствия и медикаментов, что еще больше обостряет тяжелейший гуманитарный кризис и усугубляет лишения, от которых особенно страдают дети и пожилые люди. The Palestinian civilian population in the already devastated and impoverished Gaza Strip is now under complete siege as a result of Israel's closure of all border crossings, and the majority of people are being deprived of electricity and clean water, including in hospitals, and food and medical shortages are intensifying, exacerbating the dire humanitarian crisis and hardships being endured, especially by children and the elderly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !