Exemples d'utilisation de "рекомендуемым" en russe

<>
Перезаряжайте другие батарейки способом, рекомендуемым их производителем. Recharge other batteries by the method recommended by the manufacturer.
обеспечить к 2005 году доступ к предоставляемым на бесплатной и добровольной основе услугам по консультированию ВИЧ-инфицированных и тестированию на ВИЧ, доступ к недорогостоящим методам лечения инфекций, вызванных условно-патогенными микроорганизмами, и антиретровирусным препаратом и доступ к средствам, обеспечивающим здоровое питание, в том числе к рекомендуемым пищевым добавкам для увеличения продолжительности жизни людей, инфицированных ВИЧ. Ensure, by 2005, access to free and voluntary counselling and testing for HIV infection, access to affordable treatments for opportunistic infections and antiretroviral therapies, and access to the means to ensure a healthy diet, including recommended nutrient supplements, in order to increase life expectancy for people living with HIV infection.
Центр обновления Windows сообщает, является ли обновление важным, рекомендуемым или необязательным. Windows Update tells you if an update is important, recommended, or optional.
Эффективное внедрение ОПИ можно обеспечить только на основе систем регулирования, которые соответствуют рекомендуемым стандартам. Effective IRS implementation can only be ensured through management systems that meet recommended standards.
Участие частного сектора в развитии инфраструктуры, консультациях, переговорах о транзите, финансовых операциях или управлении объектами является не только полезным, но и весьма рекомендуемым решением для стран, не имеющих выхода к морю. The involvement of the private sector in infrastructure development, in consultations, in transit negotiations, in finance operations or facility management is not only useful but also a highly recommended option for landlocked countries.
При поддержки со стороны ЮНИСЕФ и секретариата ЮНЭЙДС ВОЗ осуществила проект по оценке качества, предназначенный для определения качества лекарств против ВИЧ, и выпускает общедоступный перечень производителей и продукции, которая соответствует рекомендуемым стандартам. With support from UNICEF and the UNAIDS secretariat, WHO has undertaken a quality assessment project to evaluate the quality of HIV medicines and issues a publicly available list of producers and products that meet the recommended standards.
Однако, поскольку не все Договаривающие стороны применяют эту концепцию одним и тем же образом и/или в одно и то же время, степень соответствия рекомендуемым элементам в различных странах может существенно различаться. However, as not all Contracting Parties apply this concept in the same way and/or at the same time, the degree of compliance with the recommended elements may vary considerably from country to country.
Если невозможно включить информацию об опасных грузах в существующий документ, используемая форма должна быть составлена в соответствии с унифицированным рекомендуемым образцом, содержащимся в Типовых правилах ООН (Форма документа на опасные грузы при смешанных перевозках). Where it is not possible to incorporate the dangerous goods information in an existing document, the form used should be designed in accordance with the aligned recommended layout contained in the UN Model regulations (Multimodal Dangerous Goods Form).
Благодаря предоставляемым услугам лаборатории будут иметь доступ к рекомендуемым методам анализа наркотиков, техническим руководствам и эталонным стандартам и материалам, смогут более эффективно функционировать, будут отвечать международным стандартам качества и представлять надежные доказательства в суде. Services provided will ensure that laboratories have access to recommended methods for drug analysis, technical guidelines and reference standards and materials, and are able to work more effectively, meet internationally accepted performance standards, and provide reliable evidence in court.
Таким образом, нам необходима информации о водных ресурсах, общем качестве и более конкретная информация о водных ресурсах, которые не соответствуют максимально допустимым концентрациям (МДК) и максимальным рекомендуемым концентрациям (МРК), установленным в Директиве 80/778/ЕЕС. Thus we are seeking information on water supplies, overall quality and more specific information on water supplies that have failed Maximum Allowable Concentrations (MACs) and Maximum Recommended Concentrations (MRCs) as defined by Directive 80/778/EEC.
Оценка опиралась на данные, представленные секретариату до 26 июля 2005 года, при этом в ней было отмечено, что обязательным сроком представления данных по Протоколу ЛОС и Протоколу по сере 1994 года, а также рекомендуемым сроком для представления данных по другим протоколам являлось 15 февраля 2005 года. It was based on the data reported to the secretariat up to 26 July 2005, noting that the binding deadline for the VOC and 1994 Sulphur Protocols, and the recommended deadline for the other protocols, was 15 February 2005.
Она привлекла внимание Национальной ассамблеи к разработанным УВКПЧ Рекомендуемым принципам и руководящим положениям по вопросу о правах человека и торговле людьми, обратившись с настоятельным призывом обеспечить, чтобы новый законопроект по вопросу о торговле людьми отражал эти принципы и положения международных договоров по правам человека, участником которых является Камбоджа. She drew the attention of the National Assembly to the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking developed by OHCHR, urging it to ensure that the new draft law on trafficking reflected these as well as the provisions of the international human rights instruments to which Cambodia is a party.
В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств у лица, предоставляющего право, и обеспеченного кредитора имеются права и средства правовой защиты, предусмотренные в правилах, рекомендуемых в этой главе, в соглашении об обеспечении (кроме как в той мере, в которой это не противоречит правилам, рекомендуемым в этой главе) и в любом другом законодательстве. The law should provide that after default the grantor and the secured creditor have the rights and remedies provided in the rules recommended in this Chapter, in the security agreement (except to the extent inconsistent with the rules recommended in this Chapter) and in any other law.
Учитель рекомендовал мне почитать Шекспира. The teacher recommended that I read Shakespeare.
Я рекомендую этот доклад Ассамблее. I commend the report to the Assembly.
Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это. I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do.
Мы не выступаем за уступки требованиям террористов, а, скорее, рекомендуем проведение более разумной и вдохновляющей внешней политики. We do not advocate conceding to terrorists’ demands; rather, we recommend that foreign policy be smarter and more inspirational.
Сейчас акция готовится к возобновлению роста, но мы рекомендуем не торопиться и не входить в рынок до начала роста на прорыве. The stock now looks poised to move higher but it is advisable not to try to jump the gun and get in before a breakout move is taking place.
Таким образом, скандинавский бухгалтерский трюк - это нечто большее, чем просто уловка, но его все-таки нельзя считать действительно рекомендуемой стратегией борьбы с проблемами, порожденными глобализацией. Thus, the Scandinavian way is more than a mere accounting trick, but it is also less than a truly recommendable strategy for coping with the challenges of globalization.
Мы будем рекомендовать Вас другим. We shall certainly recommend you to other interested parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !