Exemples d'utilisation de "репортажей" en russe avec la traduction "report"
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать?
Left to the blogs and tweets, without journalists to report the news, how can citizens decide what politics to support?
"В это, возможно, трудно поверить, если, конечно, вы уже не познакомились с множеством новостных репортажей, но жители многих местностей, пострадавших от цунами, по-прежнему напуганы.
This may seem hard to believe - unless you've been reading lots and lots of news reports - but in many places, after the tsunami, villagers were still terrified.
Организация Iraq Body Count ("Подсчет потерь в Ираке") старается подсчитать число погибших насильственной смертью во время текущей войны путем создания набора данных на основе репортажей в средствах массовой информации.
The Iraq Body Count aims to tally only deaths from violence during the current war by creating a data set based on media reports.
Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета "Новый экспресс" опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года.
A preliminary investigation showed that Yangcheng Evening News Group's New Express had published several untrue reports about listed company Zoomlion in the period of September 2012 to August 2013.
При этом авторов репортажей, похоже, не беспокоил вопрос о том, каким образом правительство, не имеющее опоры среди населения, более года умудряется оставаться у власти, несмотря на обширные санкции, введенные его основными экономическими партнерами?
It seems, however, that the authors of those reports did not bother asking themselves how the government could manage to stay in power without public support for more than a year, despite the extensive sanctions imposed by its main economic partners.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
As a result of the slave-labor brick plants, as well as reports of an eight-year-old child worker being buried alive and migrant workers killed, Hongdong's name has become infamous.
Это одобрение из Белого дома последовало после публикации репортажей о том, что представители афганского президента Хамида Карзая начали предварительные переговоры на высшем уровне по поводу возможного коалиционного правительства и оговоренных сроках вывода войск НАТО из Афганистана.
This nod from the White House followed the publication of reports that representatives of Afghan President Hamid Karzai had begun preliminary high-level talks regarding a possible coalition government and an agreed timetable for a NATO military withdrawal from Afghanistan.
Журналисты с долгим опытом репортажей из военных зон говорят, что они больше беспокоятся о своей безопасности, находясь на Мексиканской границе, чем когда они работали в Боснии, Афганистане, или Ираке, несмотря на то, что насилие здесь по большей части носит междуусобный характер.
Journalists with long experience of war zones report being more worried about their safety in Mexico border than when they were in Bosnia, Afghanistan, or Iraq, though much of the violence is internecine.
Организация также продолжала оказывать помощь Сербии в производстве местных телепрограмм: вместе с Фондом Сороса она поддержала ряд независимых производственных фирм по выпуску документальной продукции, ряд репортажей и культурных программ, а также провела учебный курс по производству документальных фильмов в Университете искусств в Белграде.
The organization also continued its assistance for local television production in Serbia: together with the Soros Foundation, it supported a number of independent production houses to produce documentaries, a series of reports and cultural programmes as well as a training course in documentary filming in the University of Arts in Belgrade.
приняв во внимание что, несмотря на те финансовые, технические и кадровые трудности, которые испытывают Исламское международное информационное агентство (ИИНА) и Радиовещательная организация исламских государств (ИСБО), они прилагают усилия по расширению масштабов и диверсификации своей деятельности в отношении текущих событий в исламском мире путем публикации репортажей в прессе и поощрения обмена программами между государствами-членами,
Having Considered the efforts of the International Islamic News Agency (IINA) and the Islamic States Broadcasting Organization (ISBO) to extend and diversify the scope of their activities on current events in the Islamic world by publishing press reports and promoting programme exchanges between Member States — despite the financial, technical, and human resource difficulties they are facing;
приняв во внимание что, несмотря на те финансовые и технические трудности и трудности, связанные с работой журналистов, которые испытывает Исламское международное информационное агентство (ИИНА), оно прилагает усилия по расширению масштабов и диверсификации своей деятельности путем публикации на своем веб-сайте книг и бюллетеней о текущих событиях в исламском мире или репортажей и расследований журналистов, касающихся государств-членов,
Having Considered the efforts of the International Islamic News Agency (IINA) se agencies to extend and diversify the scope of its activities by publishing books and bulletins on current events in the Islamic world, or by publishing journalistic reports and investigations on Member States — despite the financial, technical, and journalism-related difficulties facing them through regular reporting on their website: www.islamicnews.org;
Это специальный репортаж о войне в Албании.
This is a newsbreak special report on the war in Albania.
И вот только что - специальный репортаж с албанского фронта.
This just in newsbreak a special report from the Albanian front.
Также встречаются репортажи о визитах в Хундун высокопоставленных чиновников.
There are also reports of visits by high officials to Hongdong.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
As reports began to surface, again international aid went in.
Я делаю еженедельный криминальный репортаж в газете с одним из полицейских.
I do the weekly crime report in the paper with one of the uniforms.
Я оказался там, чтобы сделать репортаж об этой истории в рисунках.
I was there to report on that story in cartoons.
Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
Newspapers and magazines are blandly reproducing official pronouncements and reports from the state-run news agency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité