Exemples d'utilisation de "репрессивной" en russe
Как будто я противостою репрессивной гендерной политики?
Like I'm taking a stand against repressive gender policies?
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states.
Данными действиями военные лидеры ставят свой фиктивный референдум, целью которого является укрепление их репрессивной власти выше благосостояния бирманского народа.
With this move, the military leaders are putting their sham vote aimed at tightening their repressive grip on power ahead of the well being of the Burmese people.
Возрастающая интенсивность, повсеместность и коэрцитивность репрессивной активности настойчиво свидетельствует о том, что он чувствует, как земля дрожит под ногами.
The increasing intensity, pervasiveness, and coerciveness of repressive activity strongly suggests that he feels the ground shifting beneath his feet.
Цель самых лучших, умных и талантливых заключается в том, чтобы выбраться из репрессивной страны вместе с семьями, пока не поздно.
The goal of Russia’s best and brightest is to get themselves and their families out of repressive Russia before it is too late.
Начать ему следует с предъявления требования к властям Бирмы выполнять свои обязанности по защите граждан страны и осуждения применения насилия и репрессивной тактики.
He should begin by demanding that Burma's government fulfill its responsibility to protect the country's citizens and condemn the use of violence and repressive tactics.
Риск заключается в том, что братские связи между армией – не совсем невинной в репрессивной практике режима Мубарака – и протестующими, скорее всего, окажутся недолговечными.
The risk is that the fraternal ties between the army – not exactly innocent of the Mubarak regime’s repressive practices – and the protesters might prove short-lived.
Но возникает вопрос о том, какую роль должно играть наследие отдельного лидера в формировании политики в отношении привлекательной, но обедневшей и всё ещё репрессивной стране.
But it does raise questions about how important an individual leader’s legacy should be in shaping policy toward an endearing but impoverished and still-repressive country.
Авторитарные правительства могут использовать Facebook для повышения общественной поддержки репрессивной политики, как это может произойти сейчас в Мьянме, Камбодже, на Филиппинах и в других местах.
Authoritarian governments can use Facebook to promote public support for repressive policies, as may be occurring now in Myanmar, Cambodia, the Philippines, and elsewhere.
Иммиграционная политика в целом становится более репрессивной, что проявляется в растущем количестве ограничений прав иммигрантов, а порой и в создании ситуаций, недопустимых с правовой точки зрения.
Immigration policies in general were becoming increasingly repressive, resulting in a growing number of restrictions on immigrants'rights and, at times, situations that were legally speaking inadmissible.
Они могут быть жертвами репрессивной идеологии, но ислам – не единственная религия, утверждающая, по крайней мере, в некоторых своих формах, что роль женщин в жизни отличается от роли мужчин.
They may be the victims of a repressive ideology, but Islam is not the only religion that teaches, in at least some of its forms, that women’s role in life is different from that of men.
Однако спустя два месяца после этого события условия жизни палестинцев еще больше ухудшились из-за того, что израильские силы по-прежнему контролируют пограничные контрольные пункты и торговые точки в палестинских городах, а также в связи с сохранением репрессивной политики блокад и ограничения свободы передвижения.
However, more than two months later, Palestinian living conditions have deteriorated miserably due to the continuing control of the Israeli forces over border checkpoints and commercial sites in Palestinian cities, as well as the continued imposition of repressive closure policies and restrictions on movement.
выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимися серьезными нарушениями прав человека и ухудшением положения в области прав человека и гуманитарной ситуации в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) в результате репрессивной политики и репрессивных мер властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Сербии;
Expresses grave concern at the ongoing serious violations of human rights and the deteriorating human rights and humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) caused by the repressive policies and measures of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and of Serbia;
В связи с этим оратор интересуется, существуют ли две параллельные системы права (одна из которых является довольно репрессивной) и распространяется ли на женщин действие только одной или обеих из этих систем, а также распространяется ли на традиционные структуры действие положений Конституции или Конвенции, даже если государство-участник и не делало никаких оговорок в этом отношении.
She therefore wondered whether there were two parallel systems of law, one being rather repressive, with women subject at various times to either or both, and whether traditional structures were in fact not subject to the provisions of the Constitution or the Convention, even though the State party had made no reservation to that effect.
Каждый день социальная жизнь регулируется репрессивными методами.
Everyday social life is being repressively regulated.
Против репрессивного налога на шляпы и монокли?
The government's oppressive top hat and monocle tax?
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы.
Repressive dictatorships cannot win free and fair elections.
Оджалан считает, что национальные государства изначально являются репрессивными и деспотическими.
He believes nation states are inherently oppressive.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства.
the role of security forces and the technological sophistication of the state's repressive capacity.
Новые революционные движения, как и большевики, восстают против того, что они считают репрессивным, принудительным международным порядком.
The new revolutionary movements, like Bolshevism, are rebelling against what they see as an oppressive and constraining international order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité