Exemples d'utilisation de "решать" en russe avec la traduction "decide"
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше.
Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
Let's see how the negotiations pan out before we decide.
Как долго продлится сегодняшний оптимизм, решать Макрону и Меркель.
How long today’s optimism lasts is for Macron and Merkel to decide.
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить.
You decide: how much of your heart do you want to protect?
Никогда больше не должны другие решать будущее народов и стран;
Never again should others decide the future of peoples and countries;
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
People can decide when to stop consuming or what they want to consume.
Мы пытаемся решать, что же с этим делать, тут звонит телефон.
So we're trying to decide what to do with this, and the phone rings.
В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением.
Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat.
Так думают все, кому выпадает такой жребий, но не им решать.
So do all who live to see such times but that is not for them to decide.
Действительно, кто должен решать, когда миссия ОБСЕ в Албании будет завершена?
Indeed, who is to decide when the OSCE's mission in Albania is over?
Но это дело комиссии, а не нарушителей финансовой дисциплины, решать подобные вопросы.
But the Commission, not fiscally louche member countries, should be the one to decide that.
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции.
As we take these capabilities, and we get to go to the next places, we get to decide what our new surgeries are going to be.
7 мая Франция будет решать не только свою судьбу, но и судьбу ЕС.
On May 7, France will decide not just its own fate, but that of the EU, too.
Когда 20 человек стоят вокруг и смотрят в ожидании, а решать приходится тебе.
When you have 20 people in front of you, looking at you and you are the one who has to decide .
Китайская революция в интерне-торговле позволяет потребителям страны самим решать, куда направлять свои деньги.
China’s e-commerce revolution enables the country’s consumers to decide where to put their money.
Есть опасения, что столько же присяжные будут решать, виновен ли Роберт Дерст в убийстве.
Some people here are beginning to worry that the jury might take that long to decide whether Robert Durst is guilty of murder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité