Exemples d'utilisation de "решать" en russe
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму.
Humanity must begin to resolve this water dilemma.
Как её использовать на деле будут решать военные.
How it's ultimately used will be determined by the military.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов.
These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками.
Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе.
But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself.
И в заключение, должно быть разработано международное право, чтобы предотвращать, а не только решать конфликты.
Finally, international law should be designed to prevent, not just resolve, conflicts.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему.
You're going to have to solve your problems your own way.
Вопрос в том, должно ли государство решать, что должны носить граждане, а что нет.
The question is whether the state should be determining what citizens should or should not wear.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы.
And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
И там мы научились решать задачи таким образом.
And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Но, тем не менее, он имеет власть решать, как использовать деньги в нашей экономике.
But yet it has the power to determine the direction of use of money in our economy.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше.
Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции.
Unsustainable private-debt problems must be resolved by defaults, debt reductions, and conversion of debt into equity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité