Exemples d'utilisation de "решат" en russe avec la traduction "decide"
Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути.
The United Kingdom and the euro zone will eventually decide to go most of the way.
В последнем раунде, 5 имён в моих руках, решат исход "Реструктуризационной Игры".
In this final round, the 5 names in my hands will decide the outcome of the "Restructuring Game".
В стыде и тайнах и в попытках быть семьей, если они решат остаться вместе?
Shrouded in shame and secrecy or in some polyamorous attempt at a family if they decide to stay together?
Трейдерам фунта могут потребоваться стальные нервы, если они решат торговать GBP в ближайшие 24 часа.
Cable traders could require a stomach of steal if they decide to trade GBP over the next 24 hours.
Если крупнейшие центральные банки решат повысить учётные ставки одновременно, данные побочные последствия нейтрализуют друг друга.
If the major central banks decided to increase their policy rates simultaneously, these spillover effects would cancel one another out.
Если же, с другой стороны, лейбористы решат бороться с Брекситом, тогда общественное мнение быстро изменится.
If, on the other hand, Labour decided to fight Brexit, public opinion would rapidly shift.
Если страны решат уменьшить количество выбросов, то им придется уменьшить количество потребляемого ископаемого топлива, в особенности нефти.
If countries decide to cut their emissions, they will have to reduce their consumption of fossil fuels, in particular oil.
Шотландская Национальная партия (ШНП) угрожала провести второй референдум о независимости, если британские избиратели решат выйти из ЕС.
The Scottish National Party has threatened to hold a second independence referendum if British voters decide to leave the EU.
— Это возможно даже в том случае, если США в данный момент решат не прибегать к такому варианту действий».
"That's true even if the U.S. at this point decides not to use that option."
Если инвесторы действительно решат, что доходность гособлигаций больше не достойна новых вложений, у суверенных заемщиков останется небольшой выбор.
If investors do decide that government bond yields are no longer worth the investment, sovereign borrowers’ options may be limited.
И если в этом случае Иран и Сирия решат поддержать Хезболлу, то может последовать прямое ирано-израильское столкновение.
If Iran and Syria then decide to back Hezbollah, a direct Israeli-Iranian showdown could follow.
Поскольку каждый третий врач в Британии является иммигрантом, страна может серьёзно пострадать, если многие из них решат работать в других странах.
Since one in three physicians in the UK is an immigrant, the country would suffer if many now decided to practice elsewhere.
Я выпущена под залог, а он в подвешенном состоянии, пока не решат, смогут ли выстроить дело против кого-либо из нас.
At least, I'm on bail and he's on tenterhooks, until they decide if they can make a case against either of us.
Если боги рынка не решат добавить еще один бычий ингредиент к рецепту, то тенденция пары NZDUSD останется нейтральной ниже уровня .7450.
Unless the market gods decide to toss in another bullish ingredient to the recipe, the bias in NZDUSD will remain neutral below .7450.
В конце концов, иракские избиратели решат, является ли представленный проект конституцией, в соответствии с которой страна будет управляться в обозримом будущем.
In the end, Iraq's voters will decide whether this is a constitution under which they wish to be governed for the foreseeable future.
Тем не менее, я надеюсь, что они удалят фразу «терпение», чтобы дать себе возможность повышения ставок, когда они решат, что настало время.
Nonetheless, I expect that they will remove the “patient” phrase to give themselves the option of raising rates when they decide the time is ripe.
Для заявителей, которые решат присоединиться к этой системе после указанной даты, система начинает действовать после уведомления Председателя согласно пункту 9 раздела VI.
For applicants that decide to join after this date, the Scheme takes effect for them following notification to the Chair pursuant to section VI, paragraph 9.
Что будет, если инвесторы по всему миру решат, что им следует изменить содержимое своего портфеля инвестиций, слегка уменьшив долю вложений в Америку?
What happens if global investors decide that they should change their portfolio mix, shifting slightly away from American assets?
с квалифицированной помощью разведовательных служб некоторым иракским генералам и полковникам должна быть предложена амнистия, в случае если они решат совершить попытку свержения Саддама.
with good intelligence, some Iraqi generals and colonels should be approached with offers of amnesty and support should they decide to try to topple Saddam.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité