Exemples d'utilisation de "решающем моменте" en russe

<>
Вот что он сказал о решающем моменте в американской истории. So this is his answer about a defining moment in American history.
Потому что это ваша стена, ваш решающий момент. For this is your Wall, your defining moment.
Кроме того, в решающий момент, когда Генеральная Ассамблея вовлечена в переговорный процесс, касающийся реформирования Организации Объединенных Наций, в частности ее механизмов в области прав человека, внесение резолюций по конкретным странам отравит атмосферу переговоров. Furthermore, at a critical time when the General Assembly was engaged in negotiations to reform the United Nations, and its human rights machinery in particular, the introduction of country-specific resolutions would poison the atmosphere for negotiations.
Спустя тридцать один год после революции, изгнавшей шаха и привнесшей исламские законы в Иран, для страны наступил решающий момент. Thirty-one years after the revolution that ousted the Shah and brought Islamic rule to Iran, we are at one of those turning points.
Встреча руководителей стран НАТО в Праге в феврале будущего года станет решающим моментом. NATO’s summit in Prague next February will be a defining moment.
После огромных разочарований, связанных с попытками установить мир в Анголе, Либерии, Руанде, Сомали и Центральноафриканской Республике в 90-х годах, Совет Безопасности и международное сообщество в целом объединили свои усилия для того, чтобы в решающий момент обеспечить успех Миссии в Сьерра-Леоне. Having experienced enormous disappointments in bringing peace to Angola, the Central African Republic, Liberia, Rwanda and Somalia in the 1990s, the will of the Security Council and the international community in general converged at a critical time to make the mission in Sierra Leone a success.
И вот что решающий момент. Не было переломного момента в истории Америки для меня. So you ask about a defining moment - ain't no defining moment in American history for me.
Аналогичным образом не вовремя случившаяся атака вируса или червя или субъективно оцениваемое/реальное нарушение защиты в другом государственном ведомстве, даже если это будет никак не связано с нашим приложением, в решающий момент нашей работы по сбору данных способны создать серьезные трудности в отношениях с респондентами, что, по всей вероятности, скажется на доле ответов, полученных по Интернету. Similarly, an untimely pervasive virus, worm or perceived/real breach of security in another government department, even if completely unrelated to our application, occurring at a critical time in our collection activities, would present significant public communications challenges and in all likelihood impact online response rates.
Но хотя трансатлантические отношения сегодня точно так же крепки и важны, как и всегда, очевидно, что мы переживаем решающий момент для нашего партнерства. But, though the transatlantic relationship today is as strong and as critical as ever, there is no question that we are in the midst of a defining moment for our partnership.
Он также поблагодарил всех других участников нынешней сессии, отметив, что в работе сессии участвуют свыше 150 государств-членов, и сказал, что Совет управляющих встречается в решающий момент, когда вопрос об изменении условий окружающей среды занял центральное место во всей повестке дня в области развития. He also thanked all other participants for attending the current session, noting that more than 150 member States were represented and saying that the Council/Forum was meeting at a critical point in time, when the challenge of environmental change had been placed at the heart of the entire development agenda.
Имейте чёткое представление о точке входа, уровнях фиксации прибыли и моменте, когда следует ограничить убытки и остановиться. Have a clear goal of your entry, the exchange rate for profit taking order and the moment to stop.
В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии. In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan.
С возрастом большинство из нас теряют способность растворяться в моменте. As we grow up, most of us seem to lose this ability to be wholly in the moment.
У вас в подчинении регулирующая структура сенатора Додда, и вы участвуете в решающем собрании, намеревающемся не спасать вызывающий беспокойство банк - или, в худшем случае, спасти его со значительными "сокращениями" (т.е. потерями) для незастрахованных кредиторов. You have Senator Dodd's Resolution Authority and you enter the decisive meeting determined not to save the troubled bank - or, at worst, to save it with a substantial "haircut" (i.e., losses) for unsecured creditors.
Споры "полупроводниковые чипы против картофельных чипсов" также акцентировали внимание на другом моменте. The "semi-conductor chips versus potato chips" debate also underlined a different point.
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе. My dear young lady, this project is at a crucial stage.
И именно в данном моменте польский католицизм находит для себя особую историческую роль. Yet it is on this point that Polish Catholicism sees for itself a special, historic role.
Я не буду уменьшать скорость на этом решающем этапе. I will not decelerate at this crucial stage.
Более того, Фридман подправил модель Кейнса в одном очень важном моменте. Moreover, Friedman corrected Keynes's framework in one very important respect.
В воскресенье в решающем матче наш сын забьет победный гол. This Sunday at the championship game our son is going to score the winning goal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !