Exemples d'utilisation de "решения" en russe avec la traduction "resolving"
Traductions:
tous31371
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
autres traductions4625
Существует ли «азиатский путь» решения глобальных проблем?
Is there an “Asian way” to resolving global challenges?
в частности восстановления и решения вопросов с "зомби" - банками.
in particular, repairing or resolving zombie banks.
Однако перспективы договора будут зависеть от решения трех обширных вопросов.
But prospects for a deal will hinge on resolving three broad issues.
Такой подход может послужить моделью глобального управления для решения международных проблем.
This approach can also serve as a global governance model for resolving international problems.
изучать и предлагать принципы, политику и методы, подходящие для решения проблем национальной и международной стандартизации;
To study and propose principles, policies and methods suitable for resolving problems of national and international standardization;
Для решения данной проблемы необходима более продуманная реакция американских политиков, а не просто истерические твиты.
Resolving the case requires a more considered response from US politicians than hysterical tweeting.
Для Индии вопросы повестки дня визита Обамы огромны и сложны, а варианты их решения крайне ограничены.
For India, the issues on the agenda for Obama’s visit are immense and complex, and the options for resolving them are extremely limited.
Мы обладаем научными знаниями и масштабами производства, вполне достаточными для решения глобальных экономических и социальных проблем.
We have the scientific knowledge and the scale of production necessary for resolving global economic and social challenges.
Она сыграла определяющую роль в выработке общих подходов международного сообщества для решения проблем в области народонаселения и развития.
That Conference played a decisive role in elaborating common international approaches to resolving problems in the area of population and development.
Однако дебаты по поводу военного решения - уничтожения ядерной программы Ирана путем американских воздушных ударов - не способствуют разрешению этого вопроса.
Nor, however, is the debate about the military option - the destruction of Iran's nuclear program through US air strikes - conducive to resolving the issue.
То, что раньше было шарлатанской идеей, предлагаемой для решения финансового кризиса в Европе, сегодня является единственным надежным способом сохранить евро.
What was once a quack's idea for resolving Europe's financial crisis is now the only reliable way to save the euro.
Пора реформировать нашу извращенную глобальную энергетическую систему начиная с принятия решения оставить уголь и другие виды ископаемого топлива там, где они находятся.
It is time to reform our perverse global energy system – beginning by resolving to leave coal and other fossil fuels where they are.
Работа участников диалога по совершенствованию Избирательного кодекса является подтверждением дееспособности этого института и его перспективности в контексте решения других ключевых проблем развития белорусского общества.
The work of the participants in the dialogue on improving the Electoral Code confirms the effectiveness of that institution and its potential for resolving other key problems of Belarusian society.
Очевидно, что это не первый раз, когда мир столкнулся с такими проблемами, и прошлое может помочь и служить в качестве модели для их решения.
Obviously, this is not the first time the world has faced such problems, and the past can help to serve as a model for resolving them.
В любом случае, расхождения во мнениях по этому вопросу не должны мешать нам действовать сообща и решительно в других аспектах решения кризиса в Дарфуре.
In any case, differences of views on this issue should not prevent us from acting collectively and with determination on the other aspects of resolving the crisis in Darfur.
Кроме того, основным препятствием на пути решения проблемы оружия массового уничтожения в Северной Корее и вопроса о конечном объединении Кореи был плохой подбор руководства.
A leadership mismatch has, moreover, been a central obstacle in resolving the problem of North Korea's weapons of mass destruction and the ultimate question of achieving a unified Korea.
Тем не менее, несмотря на то, что нет недостатка в идеях, предлагаемых для решения серьезных проблем современности, правительства и международные организации располагают ограниченными финансовыми средствами.
After all, while there is no shortage of ideas for resolving the big issues, governments and international organizations do have limited money.
На протяжении десятилетий, США и Европа читали лекцию миру о важности уборки дома после финансового кризиса: в частности восстановления и решения вопросов с “зомби” – банками.
For decades, the US and Europe lectured the world on the importance of cleaning house in the wake of a financial crisis: in particular, repairing or resolving zombie banks.
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран.
Where he differs fundamentally from Bush is in his belief that resolving international problems that affect the US almost always calls for the support of others.
Комитеты стараются свести вместе представителей всех социальных групп, включая учителей, лидеров племен, религиозных лидеров, женщин, полицейских, солдат, судей и бизнесменов, для разработки способов решения конфликтов ненасильственным путем.
The Committees therefore seek to bring together all sections of the community - including teachers, tribal leaders, religious leaders, women, police, soldiers, judges, and businesspeople - to develop ways of resolving conflicts non-violently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité