Exemples d'utilisation de "решительного" en russe avec la traduction "strong"

<>
Террористические нападения 11 сентября 2001 г. потребовали решительного ответа. The terrorist attacks of September 11, 2001, required a strong response.
Насилие в отношении меньшинств является неприемлемым и заслуживает самого решительного осуждения. Violence targeting minorities is unacceptable and must be condemned in the strongest terms.
Посредничество требует решительного и компетентного руководства, согласованных международных усилий в поддержку этого руководства и ресурсов, помогающих обеспечить эффективность его действий. Mediation requires strong and capable leadership, a coherent international effort in support of that leadership, and the resources to make sure it can deliver.
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам. In order to maintain their dominance, Arab governments have relied on flawed laws and elections that don’t produce strong parliaments or lead to real change.
Помимо этого, необходимо на всех уровнях активизировать усилия, направленные на решение этих проблем и обеспечение решительного поворота в направлении устойчивого лесопользования, в частности посредством заключения эффективного международного соглашения о лесах. Furthermore, efforts to tackle these challenges and make strides towards sustainable forests management needs to be strengthened at all levels, including a strong international arrangement on forests.
Суть проблем заключается в том, что обеспечение дополнительно миллиардов людей адекватным жильем, средствами водоснабжения и санитарии, рабочими местами и удовлетворение других нужд потребуют колоссальных инвестиций, умелого управления и решительного руководства. It is a challenge in that providing additional billions of people with adequate housing, water and sanitation, employment and other needs will require vast investment, skilled management and strong leadership.
Вместе с тем мы сожалеем о том, что Совет не направил более решительного сигнала в пункте 28 в отношении необходимости улучшения нынешних процедур для включения лиц и организаций в перечень и исключения из него. However, we regret that the Council did not send a stronger message in paragraph 28 with regard to the need to improve the current procedures for the listing and delisting of individuals on the sanctions List.
Религиозные и культурные лидеры могли бы оказать большое влияние в деле защиты гуманитарных работников, в выработке более решительного подхода к обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, а также в осуждении нападений на гуманитарных работников. Religious and cultural leaders may have an important influential role in protecting humanitarian work, in taking a strong stand on the protection of civilians in armed conflict and in condemning the attacks against humanitarian workers.
Ввиду решительного возражения властей в Приштине против этих временных механизмов и с учетом предложенного ими альтернативного плана из четырех пунктов Генеральный секретарь попросил меня заверить власти в Приштине в том, что процесс осуществления будет проходить на основе тесного сотрудничества и координации. In view of the strong objections by the Pristina authorities to those temporary arrangements and taking into account an alternative four-point plan put forward by them, the Secretary-General has asked me to reassure the authorities in Pristina that implementation will proceed on the basis of close cooperation and coordination.
Из-за решительного возражения Уганды против кандидатуры другой страны, которая была выдвинута позднее, а также в силу того, что Маврикий не снял свою кандидатуру, в Африканском комитете послов по вопросам кандидатур и в Группе африканских стран в целом не было достигнуто консенсуса. In view of strong opposition from Uganda to the candidature of another country which had come up later, and also because of the maintenance of the Mauritius candidature, there has been no consensus either in the African Committee of Ambassadors on Candidatures or in the Africa Group of the Whole.
Существовала необходимость, во-первых, в четких директивах в форме национального перспективного плана или программы, сформулированных самим народом, либо составленных при его содействии; во-вторых, в восстановлении международной репутации и кредитоспособности страны; и, в-третьих, в демонстрации народу необходимого руководства — решительного, самоотверженного и сосредоточенного. There was a need, first, for clear direction in the form of a national vision or agenda, formulated and contributed to by the people as their own; secondly, to restore the international reputation and creditworthiness of the country; and thirdly, to demonstrate the necessary leadership — strong, committed and focused — for the people.
Мне приятно информировать Совет о том, что в качестве демонстрации решительного стремления Нигерии вести борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями правительство Нигерии ратифицировало этот документ 29 декабря 2005 года, и он передан на хранение Генеральному секретарю 3 марта 2006 года. As a demonstration of Nigeria's strong commitment to the fight against illicit small arms and light weapons, I am pleased to inform the Council that the Government of Nigeria ratified the instrument on 29 December 2005, which was deposited with the Secretary-General on 3 March 2006.
Различные акты терроризма, свидетелями которых мы стали в последние годы, — среди них события 11 сентября прошлого года будут по-прежнему занимать особое место, — подняли ряд вопросов о роли Совета Безопасности в связи с вызовами, требующими решительного ответа на угрозу, которую представляют собой эти организации. The different acts of terrorism in the last two years — among which the events of 11 September of last year will continue to be stressed — have raised a few questions on the role of the Security Council with respect to the challenge of strongly responding to the danger of these organizations.
Решение правительства разрешить Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Филипу Олстону посетить страну в период с 31 января по 7 февраля 2008 года было расценено как серьезное свидетельство решительного намерения правительства добиваться улучшения положения в области прав человека. The Government's decision to authorize the visit of the United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, Philip Alston, from 31 January to 7 February 2008, was seen as a strong sign of its determination to begin to foster improvements in the human rights domain.
С учетом решительного возражения ряда делегаций в Рабочей группе против использования принципа отказа от применения, который в конечном итоге был применен в статье 17 (1) и статье 17 тер (1), Комиссия, возможно, пожелает вновь вернуться к рассмотрению целесообразности принятия окончательного текста, в котором принцип отказа от применения мог бы быть добавлен в качестве альтернативного решения. In the light of the strong opposition that was voiced by a number of delegations within the Working Group against the opt-out formula which was ultimately selected in Article 17 (1) and Article 17 ter (1), the Commission may wish to reconsider the advisability of offering a final text, in which an opt-in formula may be added as an alternative solution.
приветствуя успехи, достигнутые в настоящее время затронутыми странами в борьбе с атипичной пневмонией, которые наглядно свидетельствуют о важности проявления затронутыми странами политической воли и решительного руководства и роли Всемирной организации здравоохранения в борьбе с такими эпидемиями, с учетом того, что борьба с новыми и вновь возникающими болезнями, такими, как атипичная пневмония и «птичий грипп», еще далека от завершения, Welcoming the current success of the affected countries in combating severe acute respiratory syndrome, which illustrates the importance of political commitment and strong leadership by affected countries and the role of the World Health Organization in controlling such epidemics, while mindful of the fact that the fight against new and re-emerging diseases such as severe acute respiratory syndrome and avian influenza is far from over,
Мы, в частности, приветствуем тот факт, что все члены Организации Объединенных Наций участвуют в дискуссии о том, как справиться с угрозой, направленной на подрыв ценностей и принципов нашей Организации; и мы надеемся на то, что все члены нашей Организации смогут сплотиться и быстро прийти к согласию относительно решительного осуществления этой стратегии при опоре на те области, в которых мы уже смогли добиться согласия. We welcome particularly the fact that the whole United Nations membership is engaged in this discussion of how to tackle a threat which aims to undermine the values and principles of the Organization, and we hope that the membership will all be able to come together and quickly agree on a strong strategy building on the areas in which we are all able to reach agreement.
Решительная антиинфляционная кредитно-денежная политика. Strongly anti-inflationary monetary policy.
Мы решительно поддерживаем кандидатуру Исландии. We are strongly backing Iceland's candidature.
Моя делегация решительно поддерживает эту позицию. My delegation holds most strongly to this position.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !