Exemples d'utilisation de "рубриках" en russe
В отличие от всех них, она была загадкой – никаких фотографий, никаких историй в рубриках светской хроники. И, само собой разумеется, никакой странички в фейсбуке.
Unlike all of them, she was a mystery — no photos of her, no news items planted in gossip columns, and certainly no Facebook page.
Информация, включаемая в рубрику «Основные цели и показатели достижения результатов», должна действительно содержать показатели достижения результатов.
Information included under the heading “major objectives and indicators of achievement” should indeed provide indicators of achievement.
когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8).
Все они смешиваются в одну кучу под рубриками «Вашингтон», «Брюссель» или «Уолл-стрит».
They are lumped together under such rubrics as “Washington,” “Brussels,” or “Wall Street.”
Эти принципы подразделяются на пять рубрик: независимость, участие, уход, реализация внутреннего потенциала и достоинство.
These principles are divided into five sections: independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Для целей настоящего анализа была добавлена новая начальная рубрика, озаглавленная “Общие выводы и рекомендации”, чтобы учесть некоторые рекомендации общего характера.
For the purpose of the present evaluation, a new first heading, “General conclusions and recommendations”, has been added to address some general recommendations made.
Подпись: На всех отрывных листках (рубрики 14 и 15) должна быть предоставлена дата и подпись держателя книжки МДП или его представителя.
Signature: All vouchers (items 14 and 15) must be dated and signed by the holder of the Carnet or his agent.
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор.
I was told that this part of the world came under the rubric of "Oriental Studies," and that I would be assigned an appropriate professor.
С эти руководством можно ознакомиться на сайте www.eeoc.gov в рубрике " Дискриминация по признаку расы/цвета кожи ".
A copy of the Manual section can be found at www.eeoc.gov under Race/Color Discrimination.
Студентам-медикам два раза в год предлагаются факультативные курсы и однодневные семинары в ЦРИ под рубрикой " Пытки и профессия медика ".
Students of medicine are twice a year offered optional courses and one-day seminars at RCT under the heading “Torture and the medical profession”.
В подпрограмме 4 «Контроль, база данных и информация» в конце пункта (i) под рубрикой «Другая основная деятельность (регулярный бюджет)» добавить следующее:
For subprogramme 4, Monitoring, database and information, under “Other substantive activities (regular budget)”, add the following to the end of item (i):
Все выступающие за реформу в основном заинтересованы в социальных и политических переменах, обещанных Президентом Хатами под рубриками «гражданское общество» и «правление закона».
Those campaigning for reform are mostly interested in the social and political changes called for by President Khatami under the rubric of 'civil society' and the 'rule of law.'
В издании ДОИ " Хроника ООН ", в том числе в его постоянной рубрике " Rightswatch ", был опубликован ряд статей, посвященных правам человека.
The DPI publication, UN Chronicle, featured a number of articles devoted to human rights, including its regular “Rightswatch” section.
Информация по таким должностям приводится в разделе II документа А/58/715 применительно к каждому подразделению под рубрикой «Анализ потребностей в ресурсах».
Information relating to such posts is included in section II of A/58/715 for each unit, under the heading “Analysis of resource requirements”.
5/Бланк свидетельства печатается на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языке; рубрики нумеруются в соответствии с приведенным выше образцом.
5/The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model.
Все выступающие за реформу в основном заинтересованны в социальных и политических переменах, обещанных Президентом Хатами под рубриками "гражданское общество" и "правление закона".
Those campaigning for reform are mostly interested in the social and political changes called for by President Khatami under the rubric of "civil society" and the "rule of law."
Краткая информация о деятельности Отдела содержится в разделе международного права на домашней страничке Организации Объединенных Наций в Интернете под рубрикой «Кодификация международного права».
A summary of the activities of the Division is to be found in the international law section of the United Nations home page under “Codification of international law”.
Некоторые из этих основных тематических вопросов соответствуют рубрикам прежнего формата докладов, изложенным в решении 11/СОР.1 и упомянутым выше в настоящей пояснительной записке.
Some of those key topics correspond to headings of the earlier format for reporting as outlined in decision 11/COP.1 and as quoted above in this explanatory note.
Кроме того, Комитет отмечает, что суммы, первоначально представляемые ему на рассмотрение по указанной рубрике, нередко впоследствии корректируются, что указывает на отсутствие надлежащего контроля и учета этого вида расходов.
Furthermore, the Committee notes that the amounts initially provided to it for consideration under this item are often subsequently corrected, indicating a lack of proper monitoring and recording of this type of expenditure.
Да, возможно, четверть века или полстолетия назад под рубрикой социализма проводились неудачные эксперименты; но эксперименты сегодняшнего дня не имеют с этим прошлым опытом никакого сходства.
Yes, there may have been failed experiments under that rubric a quarter- or half-century ago; but today’s experiments bear no resemblance to those of the past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité