Exemples d'utilisation de "руководит" en russe
Он руководит камерным оркестром в Уппсале.
He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
Г-н аль-Махмуд (Катар) (говорит по-арабски): Г-жа Председатель, мне доставляет удовольствие начать свое выступление со слов поздравления в Ваш адрес за компетентность и государственную мудрость, с которыми Ваша делегация руководит работой Совета, добиваясь достижения целей и задач Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Al-Mahmoud (Qatar) (spoke in Arabic): It gives me pleasure to begin by congratulating you, Madam, on the great competence and statesmanship with which your delegation has conducted the work of the Council in order to realize the purposes and objectives of the United Nations Charter.
Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником.
The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally.
руководит прочным международным альянсом, призванным укротить ядерные амбиции Ирана.
and leads a solid international alliance to cut short Iran's nuclear ambitions.
Коммунистической партией руководит Геннадий Андреевич Зюганов.
The Communist Party is run by Gennady Andreyevich Zyugano.
Действительно, китайскими СМИ в последнее время руководит неумолимый поток агрессии против Ли Кашина.
Indeed, Chinese media have lately been directing a relentless stream of vitriol at Li.
Но кто же она, самая могущественная мама в мире, которая руководит миллиардами долларов, целыми нациями и своими детками?
But who’s the most powerful mom in the world — managing billions of dollars, entire populations and the little ones?
В соответствии с принципом, установленным в статье 44 Конституции, правительство руководит через министерство труда и социального обеспечения системой инспекции труда, созданной для контроля за соблюдением законодательства в области труда и основных норм гигиены и безопасности в целях предотвращения трудовых споров на предприятиях в сфере торговли, промышленности, услуг, сельского хозяйства и животноводства, а также на горнодобывающих и транспортных предприятиях.
In accordance with the principle established in article 44 of the Constitution, the Government operates through the Ministry of Labour and Social Security a labour inspection system responsible for monitoring compliance with the labour legislation and the basic rules on occupational safety and health in order to prevent labour disputes in the workplace in commerce, industry, services and agriculture and livestock-raising, as well as in mining and transport enterprises.
Наш местный глава отдела, агент Наварро, лично руководит операцией по её поимке.
Our local station chief, Agent Navarro, is personally leading a raid on where we think she's hiding out.
организует других лиц или руководит ими с целью совершения какого-либо из преступлений, указанных в пунктах 1, 2 или 3 настоящей статьи; или
Organizes or directs others to commit an offence as set forth in paragraph 1, 2 or 3 of the present article; or
Медицинская миссия делает упор на первичном медико-санитарном обслуживании и руководит деятельностью 48 поликлиник и медицинских пунктов, находящихся в отдаленных районах страны.
The Medical Mission focuses on primary health care and manages 48 polyclinics and medical posts distributed over the interior.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Unfortunately, the fire brigade is being led by Germany, and its chief is Chancellor Angela Merkel.
Сын Аббаса, Мазен, руководит местным рекламным агентством.
Abbas's son, Mazen, runs a local advertising agency.
Верховный совет по делам женщин является высшим регламентирующим органом; он утверждает стратегии, предложенные Национальным комитетом женщин, и в целом руководит работой Комитета и контролирует ее.
The Supreme Council for Women is the supreme regulatory body; it adopts the policies proposed by the Women's National Committee and, in general, directs and supervises the work of the Committee.
Развитие страны определяется не только ситуацией на децентрализованных рынках, но и решениями центрального правительства, которое отвечает за обеспечение общественных благ, устанавливает правила и руководит институтами.
The country’s development is guided not by outcomes in decentralized markets, but by the choices of a central government, which presides over the provision of public goods, sets rules, and manages institutions.
С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной: глава государства также руководит правительством.
From this standpoint, the American model, for example, is more successful: the head of state also leads the government.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité