Exemples d'utilisation de "руководят" en russe

<>
Внешней политикой США руководят глупцы. American foreign policy is controlled by fools.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи. The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
Сейчас он лежит дома, а шоу руководят Мэтт Альби - наш основной сценарист и Дэниел Трипп. He's home this week while the show is being produced by Matt Albie our senior writer and Daniel Tripp.
Они были вынуждены стать членами Бреттонвудских ведомств, и ими руководят страны, которые больше не являются доминирующими. They are reluctant members of the Bretton Woods institutions, which are dominated by countries that are no longer dominant.
Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят. But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule.
Точнее будет сказать, что решения, которые мы принимаем каждый день как граждане, потребители и инвесторы руководят технологическим прогрессом. Rather, the decisions we make every day as citizens, consumers, and investors guide technological progress.
Должностные лица, которые руководят рассмотрением обычных вопросов (главы и члены районных трибуналов), будут также проинформированы на этот счет. Officials who preside over customary matters (chiefs and members of District Tribunals) will also be sensitised.
обеспечение многопрофильной оценки, включая самооценку сотрудниками, отклик других руководителей и замечания сотрудника в отношении того, как руководят его работой; Provision for multiple perspectives, including the self-assessment by the staff member, feedback from other supervisors and comments by the staff member on supervision received;
Оно также увеличило до 15 количество консультативных центров по вопросам обеспечения равенства в сфере занятости, которыми руководят организации гражданского общества. It has also increased the number of equal employment counseling centers operated by civic organizations to 15 locations.
Жизненно важные интересы, которые руководят китайской политикой - это внутренняя модернизация, политическая стабильность и выживание правящего режима, а также единение страны (включающее Тайвань). The vital interests guiding Chinese policy are internal modernization, the ruling regime's political stability and survival, and the country's unity (which includes Taiwan).
Из «тройки» лидеров, которые в настоящее время руководят Пакистаном, а именно: президент, премьер-министр и начальник штаба армии, именно премьер-министр обладает наименьшими полномочиями. Of the troika that currently governs Pakistan – the president, the prime minister, and the chief of staff of the army – it is the prime minister who carries the least amount of authority.
Скрытую дискриминацию в том, что касается возможностей в области занятости и процедур отбора, доказать непросто, поскольку отбором руководят отборочные комитеты, в которых возможность сегрегации не исключена. It is hard to prove the covert discrimination existing regarding employment opportunity and selection processes since selections are administered by selection committees where the existence of segregation are not ruled out.
Как во время скрытой войны, которую США вели в 1980-х годах в Афганистане против советской военной интервенции, в сегодняшней открытой войне политикой США руководят краткосрочные интересы. As with the covert war that the US waged in the 1980's in Afghanistan against Soviet military intervention, so, too, have short-term interests driven US policy in the current overt war.
Китай, который выделил $100 млрд в качестве первоначальных вложений, сделал АБИИ соперником для Всемирного Банка, которым руководят США, обещая помочь Азиатским странам в удовлетворении их обширных потребностей в инфраструктуре. China, which has pledged $100 billion in initial investment, has positioned the AIIB as a rival to the US-dominated World Bank, promising to help Asian countries meet their extensive infrastructure needs.
В прошлом году мы приветствовали прекращение огня в Ливане и учреждение там миссии Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которой уже в течение нескольких месяцев руководят итальянские военные. Last year we welcomed the ceasefire in Lebanon and the launch of the new United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which has been under Italian command for several months now.
Министерство сельского хозяйства и по делам сельских районов и министерство промышленности и торговли отвечают за правовые основы развития кооперативов, а также руководят созданием кооперативов и осуществляют контроль за их деятельностью. The Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the Ministry of Industry and Commerce are responsible for the legal framework for development of cooperatives, and they also define the establishment, and monitor the activities, of cooperatives.
Незаконным оборотом занимаются организованные группы (как правило, члены семей или родственники), которыми руководят лица, обладающие наибольшим опытом и контактами, а также необходимой инфраструктурой (например, фермы, склады и автомашины), которая требуется для их операции. There were organized gangs of traffickers (generally family members or relatives), whose ringleaders were those with the most experience and contacts and who possessed the necessary infrastructure (such as farms, storerooms and vehicles) required for their operations.
В соответствии со статьей 2 того же Закона низовые народные собрания являются органами, которые осуществляют непосредственным образом власть, полномочия и контроль, руководят делами государства и общества, принимают необходимое законодательство и все решения, связанные с регулированием насущных вопросов. According to article 2 of the same Act, the basic people's congresses exercise authority, power and control directly, guide the affairs of State and society, promulgate the requisite legislation and take all decisions to regulate the affairs of life.
Да, сейчас более чем когда-либо нам нужны многосторонние институты, которые позволяют нам работать вместе над установлением и уважением международного права, которое включает международные правила и процедуры, обеспечивающие уважение прав человека и руководят жизнью всех государств, независимо от их величины. Yes, more than ever, we need multilateral bodies that allow us to work together so that international law can be established and respected, with international rules and procedures that ensure respect for human rights and that govern the lives of all States, regardless of their size.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !