Exemples d'utilisation de "рядовым судьей" en russe
Как указывалось выше, в 1972 году сэр Тимочи был назначен рядовым судьей.
As noted above, Sir Timoci was appointed a Puisne Judge in 1972.
Он был назначен рядовым судьей Верховного суда (впоследствии переименованного в Высокий суд) в мае 1972 года.
He was appointed a Puisne Judge of the Supreme Court (later renamed the High Court) in May 1972.
В состав Верховного суда входят судья, главный судья либо один из рядовых судей, заседающие в присутствии либо отсутствии асессоров.
The Supreme Court is constituted by a judge, the Chief Justice or one of several puisne judges, with or without assessors.
В состав Верховного суда входят судья, председатель суда либо один из рядовых судей, заседающие в присутствии либо отсутствии асессоров.
The Supreme Court is constituted by a judge, the Chief Justice or one of several puisne judges, with or without assessors.
В состав Верховного суда входят судья, главный судья или один из рядовых судей, которые заседают либо в присутствии, либо в отсутствие асессоров.
The Supreme Court is constituted by a judge, the Chief Justice or one of several puisne judges, with or without assessors.
В период своего пребывания на должности рядового судьи и Главного судьи сэр Тимочи на протяжении почти 30 лет занимался уголовной и апелляционной судебной практикой в Высоком суде.
During his tenure as a Puisne Judge and Chief Justice, Sir Timoci has been for almost 30 years exercising the criminal and appellate jurisdiction of the High Court.
За прекрасно звучащими общими утверждениями руководства некоторых компаний скрывается очень слабо развитое чувство ответственности или явная недостаточность интереса к рядовым работникам.
Underneath all the fine-sounding generalities, some managements have little feeling of responsibility for, or interest in, their ordinary workers.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде.
In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico.
Наконец, инвестору следует поинтересоваться отношением высших руководителей к рядовым работникам компании.
Finally the investor should be sensitive to the attitude of top management toward the rank-and-file employees.
Ключевые части техасского закона, который закрыл бы большинство из оставшихся клиник в этом штате, были заблокированы федеральным судьей в пятницу.
Key parts of a Texas law that would have shuttered most remaining clinics in that state were blocked by a federal judge on Friday.
Голосование "против" не только предупредило попытки президента Мвэй Кибаки и его приближенных укрепиться во власти, но и показало рядовым кенийцам какой силой обладают избирательные урны.
The "no" vote not only forestalled attempts by President Mwai Kibaki and his inner circle to tighten their grip on power, but it also confirmed to ordinary Kenyans the power of the ballot box.
Твой брат будет прекрасным дополнением к рядовым.
Your brother will make a fine addition to the rank and file.
Но представьте на секунду, что бы было, если бы что-нибудь случилось с достопочтенной судьей Боровковой.
But imagine for a second if something happened to The Honorable Judge Borovkova.
Достаточно ему позвонить в штаб и вас отправят домой первым транспортом, рядовым, если только вы не дадите ему слова сделать то, что он сказал.
He can just call our HQ and you'll be on a troopship home, as a private unless you give him your word that you'll do exactly as he says.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
The question now is whether governments will give Judge Goldstone's findings the serious attention they deserve, or instead fall back into an overtly political posture.
Тем не менее, он был вынужден уйти в отставку, поскольку его коллеги из правого крыла, пост-комунистической партии Солидарности, ныне находящейся у власти, решили, что любой просто обвиненный особым судьей (даже до признание виновным) должен покинуть свой пост в правительстве, парламенте или в органах правосудия.
Nevertheless he had to resign, because his colleagues from the rightist, post-Solidarity party now in power decided that anyone merely accused by the special judge (even before conviction) must leave his (or her) job in government, parliament or the judiciary.
Использование существующих цифровых технологий в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре может в совокупности увеличить ВВП на $160-280 млрд. ежегодно, но, что еще более важно, дать больше возможностей рядовым индийцам.
Existing applications in agriculture, health care, education, and infrastructure can collectively contribute $160-280 billion to annual GDP – and, more important, empower ordinary Indians.
Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда?
Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité