Exemples d'utilisation de "с частотным разделением" en russe
Суд присяжных, вернув приговор, вернул «общее решение» о мошенничестве - но не решение с разделением по концепциям, в соответствии с которыми рассматривалось это дело.
The jury, when they returned their verdict, returned a “general verdict” of fraud, and not a verdict divided by the theories of the case.
В 2008 году МСЭ разработал интерактивную базу данных для управления частотным спектром в чрезвычайных ситуациях с целью облегчения доступа для администраций, национальных распорядительных органов, учреждений и организаций по оказанию помощи при стихийных бедствиях и, в частности, для Координатора чрезвычайной помощи, в соответствии с порядком действий, разработанным для чрезвычайных ситуаций.
In 2008, ITU developed an online database for frequency management in disaster situations to facilitate access by administrations, national regulatory authorities, disaster relief agencies and organizations and, in particular, the Emergency Relief Coordinator, in accordance with the operating procedures developed for disaster situations.
Ниже вы найдете список параметров глобального таргетинга с разделением по регионам, зонам свободной торговли и странам с доступом к магазинам приложений.
Below, you'll find a list of our global targeting options divided into regions, free trade areas and app store areas.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением.
A well-functioning market would produce outcomes that favor banks with the right exposures, the right compensation schemes, the right risk-sharing, and therefore the right corporate governance.
Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти.
Jaruzelski was elected president, but he had to accept the new division of power.
"Я разделяю вашу мечту о конституции для всех египтян с разделением власти на три отдельных ветви:
"I share your dream of a constitution for all Egyptians and with three separate powers:
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов.
All of these affect Lebanon, and are aggravated by the country's own peculiar socio-political dynamics - i.e., its Maronite, Sunni, and Shia divisions.
Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
The choice would then be between limitless technology-driven unemployment and sharing out the work that needed to be done.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Soon enough, Iraq was faced with a new social divide.
Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением.
Today's Israelis are rejecting recognition of Palestinian statehood on a much smaller territory than that assigned to Arabs by the original partition.
ОНН полна решимости построить мост между этим разделением.
It is a divide that the UN is determined to bridge.
На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно.
In practice, few of us can manage to compartmentalize our perceptions - and, perhaps, doing so would not be desirable.
"Несовместимая Система с Разделением Времени" Которая является примером игривого духа, который определяет хакера.
"the Incompatible Time Sharing System" which is an example of the playful spirit which defines a hacker.
Бойс попросил нас помочь с разделением сиамских близнецов.
Boise asked us to help with a conjoined twin separation.
В то же время, Америка из общества среднего класса превратилась в общество с более серьезным разделением между бедными и богатыми.
In the meantime, America went from being a middle-class society to one increasingly divided between rich and poor.
Между разделением функций собственности и контроля над компанией и эффективностью рынков ценных бумаг существует устойчивая взаимосвязь.
Separation of ownership from management and effective securities markets reinforce each other.
И это представляет собой большую угрозу, как и тем вредом, который наносится прямо на невинных людей, так и повреждающим разделением и сектантством, который питается косвенно.
And it is a menace, both for the harm that it does directly and for the damaging division and sectarianism that it nurtures indirectly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité