Exemples d'utilisation de "самому" en russe avec la traduction "most"

<>
Вы звоните самому близкому человеку. To the person you would most like to call.
Даже по самому пессимистичному сценарию ООН Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
Больше всего я "тому самому времени месяца". I miss "time of the month" club the most.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy.
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку. But the most dramatic part of the book concerns Mubarak himself.
И моему самому верному клиенту не надо торопиться с оплатой. And no rush charge for my most loyal customer.
Самому мощному двигателю роста глобальной экономики не нужно «больше рынка». The global economy’s most powerful growth engine does not need simply “more market.”
Это ведёт нас к третьему и самому тревожному последствию британского голосования. This leads to the third, and most worrying, implication of the British vote.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption:
Если вернуться к самому важному вопросу - "Есть ли жизнь за пределами Земли?", Coming back to the most important question, "Is there anybody out there?"
Благодаря индивидуальным рекомендациям, самому эффективному поиску и абсолютной конфиденциальности найти работу стало как никогда легко! With the help of tailor-made recommendations, the most efficient search, and complete privacy, finding a job was never this easy!
Влад Цепеш стал вампиром благодаря самому известному из этих произведений - роману Брэма Стокера "Дракула", вышедшему в 1897 году. Vlad Tepes was transformed into a vampire by the most famous of these stories: Bram Stoker's novel Dracula in 1897.
Я подумал, что каждый водитель должен не отказать себе в удовольствии проехать по самому красивому мосту в мире. I was thinking that every driver should have the pleasure of driving over the most beautiful bridge in the world.
Согласно самому последнему списку журнала Forbes в мире насчитывается 1011 мультимиллиардеров, общее состояние которых составляет 3,5 триллиона долларов США. According to the most recent Forbes list, there are 1,011 billionaires in the world, with a combined net worth of $3.5 trillion dollars.
Нам пришлось лететь к самому Юпитеру, чтобы понять то, что эта луна - не просто кусок мёртвого камня, как большинство лун. And again, we had to fly to the Jovian system to get any sense that this moon, as most moons, was anything other than a dead ball of rock.
Остается открытым вопросом, будет ли то, что Ольмерт может и будет готов предложить, соответствовать самому меньшему, что мог бы принять Аббас. It is an open question whether the most that Olmert would likely be able and willing to offer would meet the least that Abbas would be able to accept.
Китай, ошеломляющий экономический рост которого с 1970 года уже побил все рекорды, уверенно продвигается к самому неравному распределению доходов в мире. China, whose growth performance since 1970 has now broken every record, is well on its way to having the world's most unequal income distribution.
Остается открытым вопросом, будет ли то, что Олмерт может и будет готов предложить, соответствовать самому меньшему, что мог бы принять Аббас. It is an open question whether the most that Olmert would likely be able and willing to offer would meet the least that Abbas would be able to accept.
Устойчивость к хлорокину, самому дешевому и широко используемому противомалярийному препарату, характерна для всей территории Африки (особенно южных и восточных частей континента). Resistance to chloroquine, the cheapest and most widely used antimalarial, is common throughout Africa (particularly in southern and eastern parts of the continent).
Ясное дело, лучше всего взглянуть в лицо истории - и самому себе - решительно и открыто, и сделать из нее самые честные выводы. Plainly, the best thing is to confront history – and oneself – forthrightly, and to draw the most honest conclusions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !