Beispiele für die Verwendung von "самому" im Russischen

<>
Вы звоните самому близкому человеку. To the person you would most like to call.
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию. NATO itself should also undertake a long-delayed transformation.
Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение верным самому себе? As businesses, are the economic offerings you are providing - are they true to themselves?
Наши начали контратаку, и ты по самому её центру. We launched a counter-attack, and you are at its very center.
Ты выковал оружие самому Спартаку. You have forged weapons for Spartacus himself.
Пришлось самому вычистить накипь из фильтра. Had to decalcify the basket myself.
Но сначала надо определиться самому. But you have to make the decision for yourself.
Президентская кампания Хиллари Клинтон в США разрывается между попытками обеспечить победу с максимально возможным отрывом самому кандидату и открытой помощью коллегам-демократам, не столь успешно баллотирующимся в губернаторы и законодатели. Hillary Clinton’s US presidential campaign has been torn between trying to secure the largest possible victory for the candidate herself and explicitly helping fellow Democratic gubernatorial and legislative candidates further down the ballot.
В индуизме говорится, что «человек не должен вести себя по отношению к другим так, как было бы неприятно ему самому; это и есть суть нравственности». In Hinduism: “One should not behave towards others in a way which is disagreeable to oneself. This is the essence of morality.”
Даже по самому пессимистичному сценарию ООН Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
Возможно, это будет единственный выбор, если потребуется выжить самому либерализму. That may be the only option, if liberalism itself is to survive.
Наши поздравления адресованы также и самому восточнотиморскому народу за его безмерные усилия по достижению своей независимости демократическими средствами. Our congratulations also go to the East Timorese people themselves on their unstinting efforts to attain independence by democratic means.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Why, then, do we follow the fundamentalists to the very heart of their madness?
Тогда я пойду к самому старику Дервенту. Then I'll go to old man Derwent himself.
Это был мой подарок самому себе. That was my gift to myself.
Разумеется, вам следует пойти туда самому. As a matter of course you must go there yourself.
Однако, когда самому правозащитнику угрожает опасность или когда срочная информация о весьма серьезных и массовых нарушениях прав человека в той или иной стране остается без ответа, это явно свидетельствует о том, что здесь еще предстоит сделать очень многое. However, when a human rights defender herself at risk or having urgent information about very serious and widespread human rights violations in a country fails to get a response, it surely indicates that a great deal of progress remains to be made.
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе. Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy – time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself.
Больше всего я "тому самому времени месяца". I miss "time of the month" club the most.
Чтобы указать расположение подписи, следует применить класс к самому элементу . The class applied to the element itself will define position of the caption body.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.