Beispiele für die Verwendung von "самостоятельное" im Russischen

<>
Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now.
КОМПАНИЯ FXDD - ПОЛНОСТЬЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, НЕЗАВИСИМОЕ ОТ ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО БРОКЕРА, С КОТОРЫМ ОНО ИМЕЕТ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ. FXDD IS A WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT ENTITY FROM ANY INTRODUCING BROKER WITH WHICH IS HAS A BUSINESS RELATIONSHIP.
Наша страна никогда не вела колониальных войн в арабском мире, а наоборот, последовательно выступала в поддержку независимости арабских народов и их права на самостоятельное развитие. Our country has never waged colonial wars in the Arab world but has on the contrary continuously supported the independence of Arab nations and their right to independent development.
Первым шагом к усилению системы должно быть подкрепление сегодняшней надежды на самостоятельное эффективное регулирование государствами вопросов, связанных с выполнением соглашений, более жесткой системой мониторинга со стороны независимых экспертов. A first step would be to augment today's reliance on self-policing with a stronger system of independent expert monitoring.
Именно благодаря образованию люди приобретают необходимые навыки и профессиональные знания, которые помогают им в конечном счете трудоустроиться и благодаря этому вести самостоятельное существование и полностью участвовать в жизни общества. It is through education that individuals gain the necessary skills and qualifications that will eventually provide them with employment opportunities that will empower them to live independent lives and allow full participation.
Ссылаясь на статьи 8 и 16 (1) Типового закона, суд подтвердил действенность постулата о делимости договора, согласно которому заявления о ничтожности основного договора не могут опорочить самостоятельное значение включенной в него арбитражной оговорки. Referring to articles 8 and 16 (1) of the Model Law, the court confirmed the separability thesis according to which the claimed nullity of the underlying contract does not affect the independent validity of the arbitration clause included in the contract.
В то же время он может перерасти в самостоятельное уголовное преступление в соответствии с положениями статьи 298 УКРС (" Сговор в целях совершения уголовного преступления, которое может наказываться лишением свободы на срок свыше пяти лет "). It may, however, develop into an independent criminal offence in accordance with article 298 of the KZRS (“whoever agrees to commit a criminal offence with another for which a punishment exceeding five years'imprisonment may be imposed”).
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций принять необходимые меры в целях защиты палестинского народа и оказания ему помощи до тех пор, пока он не получит возможность создать самостоятельное государство со столицей в Аль-Кудс Аш-Шарифе. He called upon the United Nations to take the measures required in order to protect and aid the Palestinian people until such time as they were able to establish an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
государства должны рассматривать медицинское обслуживание, реабилитацию и вспомогательные услуги как единое целое и обеспечивать, чтобы эти услуги предоставлялись инвалидам в такой форме, которая позволяла бы инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества и вести самостоятельное существование в условиях защиты их прав и достоинства; States should approach medical care, rehabilitation and assistive services in a holistic manner and ensure that those services are available to persons with disabilities in a way that enables full participation and equality for persons with disabilities to live independent lives in which their rights and dignity are safeguarded;
Они утверждают, что решение Государственного совета полностью противоречит соображениям Комитета по этому делу и постоянно применяемой им правовой практике, в соответствии с которой право, охраняемое статьей 26 Пакта, рассматривается как самостоятельное право, а не только как право, связанное с другими охраняемыми Пактом гражданскими и политическими правами. They allege that the decision of the Conseil d'Etat is in full contradiction with the views adopted by the Committee in this case and with the constant jurisprudence of the Committee in considering the right protected in article 26 of the Covenant as an independent one, not only related to the other civil and political rights protected in the Covenant.
Представитель Мадагаскара сообщил, что в стране был создан независимый орган по противодействию коррупции, который пользуется оперативной автономией и имеет самостоятельное управление; этот орган стал играть руководящую роль в разработке национальной стратегии противодействия коррупции, и его организационная структура отражает три части этой стратегии: предупреждение коррупции, информационно-просветительская работа/связь с общественностью и проведение расследований. The representative of Madagascar reported that Madagascar had established an independent anti-corruption body that enjoyed operational autonomy and management; the body was taking leadership in the establishment of a national anti-corruption strategy and had an institutional structure that mirrored the three parts of the strategy: prevention, education/communication and investigation.
Представитель Мадагаскара сообщил, что в стране был создан независимый орган по противодействию коррупции, который пользуется оперативной автономией и имеет самостоятельное управление; этот орган стал играть руководящую роль в разработке национальной стратегии противодействия коррупции, и его организационная структура отражает три составные части этой стратегии: предупреждение коррупции, информационно-просветительская работа/связь с общественностью и проведение расследований. The representative of Madagascar reported that Madagascar had established an independent anti-corruption body that enjoyed operational autonomy and management; the body was taking leadership in the establishment of a national anti-corruption strategy and had an institutional structure that mirrored the three parts of the strategy: prevention, education/communication and investigation.
Хотя Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах не содержит прямой ссылки на право на водоснабжение и санитарию, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам придерживается мнения о том, что право на водоснабжение представляет собой самостоятельное право, подразумеваемое в Пакте и тесно связанное с правами на наивысший достижимый уровень здоровья, достаточное жилище и питание. While the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights makes no explicit reference to the right to water and sanitation, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights takes the view that water is an independent right implicit in the Covenant and closely related to the rights to the highest attainable standard of health, adequate housing and food.
ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность. The EU must become independently capable of ensuring its own security.
Страны-получатели помощи становятся экономически самостоятельными и, соответственно, хорошими торговыми и стратегическими партнерами. Countries that were aid recipients are increasingly self-sufficient – and have become better trade and strategic partners as a result.
В последние годы необходимость такого «самостоятельного» подхода к повседневной жизни привела к беспрецедентным технологическим сдвигам. In recent years, the necessity of this “go-it-alone” approach to daily life has led to first-in-the-world technological strides.
В статье речь шла о недавно проведенном исследовании, в центре которого оказался подъем религиозного движения «None», представляющего собой религиозно самостоятельных миллениалов, и соответствующий упадок традиционной и евангелистской протестантских церквей. The article explored recent Pew research about the rise of the “Nones”, religiously unaffiliated Millennials, and the corresponding decline in both Mainline and Evangelical Protestant church affiliation.
Ребята, в ваши годы я была очень самостоятельной. You know, um, kids, when I was a kid, I was so independent.
«Нафтогаз» стал более самостоятельным и перестал быть бременем для государственного бюджета, как говорится в сегодняшнем заявлении его представителей. Naftogaz has become more self-sufficient and ceased to be a burden on the state budget, the company said in a statement today.
Самостоятельные действия, предпринятые администрацией Буша, были дискредитированы своими последствиями и должны послужить уроком о том, как важна совместная деятельность в современном взаимосвязанном мире. While the go-it-alone impulse of the Bush administration has been discredited by its consequences, the inverse lessons regarding how important collaborative action is in today’s interconnected world are still being learned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.