Exemples d'utilisation de "саму" en russe
Traductions:
tous5362
itself2351
themselves1500
himself549
myself324
yourself244
ourselves105
herself65
self37
oneself15
yourselves7
ourself2
thyself2
autres traductions161
Я смыл её платье, её саму бросил в коридоре.
So I flushed the dress, and I pulled her out into the hallway.
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе.
The current fighting will not erode that support, which regards resistance to Israel as a victory in itself.
А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить.
If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will.
Сильные связи с Евросоюзом надо будет преподносить как средство достижения этих целей, а не как цель саму по себе.
A strong relationship with the EU should be pitched as a means to advance these goals, not as a goal in itself.
Ведущие блогеры и журналисты опубликовали комментарии и статьи о ее избиении; многие обвиняли в этом ее саму, тогда как другие ставили под вопрос актуальность ее статей, называя их «устарелыми».
Leading bloggers and journalists penned op-eds and articles about her attack; many of them blamed her for her assault, while others questioned the newsworthiness of her article, calling the topic “old.”
Наше мнение включало, также, следующее замечание: " современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную ".
The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical."
Ещё год назад никто не сомневался, что он выиграет номинацию от Демократической партии, а теперь она столкнулась с настолько серьёзными затруднениями, каких никто, включая её саму, даже представить себе не мог.
Widely regarded a year ago as a shoo-in for the Democratic Party’s nomination, she has faced a far more difficult slog than anyone, including her, ever contemplated.
Её восхождение было отмечено особым вниманием к символам - во время её правления в штате Уттар-Прадеш было установлено множество статуй лидерам далитов, и в особенности статуй, изображавших её саму, а также вкусом к пышным празднествам.
Her ascent has been marked by a heavy emphasis on symbolism - her rule in Uttar Pradesh has featured the construction of numerous statues of Dalit leaders, notably herself - and a taste for lavish celebrations.
Одна конголезка рассказала мне о том, как она и её дети, наблюдавшие, как убивали их отца, насиловали и унижали её саму, убивали их девятилетнего брата, - о том, как они пережили всё это и живут сегодня.
A Congolese woman, who was telling me about how her children saw their father killed in front of them and saw her raped in front of them and mutilated in front of them, and her children saw their nine-year-old sibling killed in front of them, how they're doing okay right now.
Они оспаривают саму идею западной модели развития.
They're challenging the very notion of Western models of development.
При пассивных — перенести саму консоль или маршрутизатор.
Or, you can move the console or router to minimize passive interference.
Мы должны разработать технологию саму по себе.
Well our responsibility is to develop the technology for this.
Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
When we try to impose democracy, we tarnish it.
На саму трансляцию эта настройка никак не повлияет.
This will apply the setting as soon as the live event is complete.
Это затрагивает саму суть специального и дифференцированного подхода.
That strikes at the heart of special and differential treatment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité