Exemples d'utilisation de "самых" en russe avec la traduction "very"

<>
Вы видите одну из самых ранних форм кита. You are looking at the very earliest form of whale.
Я пытаюсь усовершенствовать их до самых простых форм. I try to refine them down to very simple forms.
Кленовый сироп, который Роберт собрал с этих самых деревьев. This is maple syrup that Robert tapped from these very trees.
Военнослужащие СЕС превосходно выполняют свою работу в самых сложных условиях. EUFOR personnel have performed their jobs admirably under very difficult circumstances.
Одна из самых популярных в Англии на сегодняшний день, Кэти Мелуа. Very - one of the top popular singers in England today, Katie Melua.
Но это потребует действий со стороны очень многих самых разных субъектов. But it will require action by many very different actors.
ForexTime (FXTM) признан одним из самых быстроразвивающихся брокеров рынка Forex в мире. Named one of the world's fastest growing forex brokers, ForexTime (FXTM) has made revolutionary progress in a very short amount of time.
Одним из самых сильных компонентов этой группы являются 10-летние британские гилты. One of the very strongest in this group has been the UK 10 year Gilt.
О человеке, который бесчинствовал в этих самых местах много лет тому назад. This is a man who terrorized the very vicinity we're in many years ago.
Быть очень хорошим - одна и самых худших вещей, которую вы можете сделать. And being very good is one of the worst things you can possibly do.
Это может сделать скептиками тех самых людей, которых европейские высшие чиновники хотели убедить. This may make skeptics the very people European policymakers wanted to convince.
Это можно сделать путем применения самых простых методов проверки на предмет бактериологического загрязнения. This can be undertaken by introducing very basic testing for bacteriological contamination.
Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях. And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances.
Только в самых исключительных обстоятельствах персонал департамента может выступать в роли контролеров по планированию. Only under very exceptional circumstances will departmental personnel be permitted to act as planning supervisor.
До самых последних дней своей борьбы с раком, она оставалась преданным лидером и руководителем. For until the very end of her battle with cancer, she continued to speak out for individual transformation and, on the part of those elected to lead us, for their selfless stewardship.
Например, университеты Таиланда осуществляют подготовку и наблюдение за учебой аспирантов, работающих в самых бедных общинах. For instance, universities in Thailand provide training and monitoring to post-graduate students who work in very poor communities.
Эта ошибка возникает в самых разных случаях, и найти ее точную причину может быть сложно. The error is very general, and it can be hard to find the exact cause of it.
Идея сострадания - это баланс этих вещей. Эта идея должна в нас быть, у самых корней. And balancing them all in the middle is this notion of compassion, which has to be there, if you like, at our very roots.
И, я думаю, что не случайно вы не найдете этой идеи в самых корнях ислама. And I think it's not an accident that you don't find this idea in the very origin of Islam.
Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе. There are lots of very modern political movements that have caught fire in no small part because of cultural hipness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !