Exemplos de uso de "сбалансировать" em russo

<>
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения. Doing so requires balancing many concerns.
Но вам нужно стремиться сбалансировать эти две цели. You have to balance those two goals.
Попробуйте сбалансировать игру в соответствии с двумя сценариями: Your game should be balanced between catering to the following two scenarios:
Административные ограничения LDAP помогают сбалансировать возможности и производительность Active Directory. The LDAP administrative limits balance the Active Directory operational capabilities and its performance.
Необязательно: Выберите финансовую аналитику, которую требуется сбалансировать во всех записях учета. Optional: Select the financial dimension that must be balanced in all accounting entries.
налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий. tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees.
Но то, как можно сбалансировать эти соображения, находится выше понимания правительства. In trying to balance such considerations, the government is in over its head.
Очевидно, что нужно сбалансировать быструю работу полиции с механизмами, предотвращающими злоупотребления. Clearly there is a need to balance speedy police work with mechanisms that discourage abuse.
В хорошо работающих системах водоснабжения уже предпринимаются попытки сбалансировать взаимодополняющие меры. A well-functioning water sector already attempts to balance complementary interventions.
Сегодня задача заключается в том, чтобы сбалансировать пользу для здоровья с модой. Rather, today’s challenge is to balance what’s healthy with what’s fashionable.
Как мы можем сбалансировать императивы роста и развития с необходимостью обеспечивать устойчивость? How can we balance the imperatives of growth and development with the need to ensure sustainability?
Было бы предпочтительнее сбалансировать увеличение налогов с полным изменением структуры растущих государственных расходов. It would be far preferable to balance tax increases with some reversal of runaway government spending.
Они зависят (и, наверное, чрезмерно) от американского влияния, помогающего им сбалансировать региональное соперничество. It has depended, perhaps excessively, on American influence to balance its rivalries.
И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг. And there would still be a need to decide how to balance efficiency and equity in the provision of services.
Хотя Картеру и не удалось сбалансировать федеральный бюджет, но он его и не обрушил. And although Carter did not succeed in balancing the federal budget, he didn’t blow it up, either.
Если проводки не сбалансированы, необходимо создать корректирующие записи в журнале, чтобы сбалансировать балансовую ведомость. If the transactions are not balanced, you must create adjusting journal entries to balance the balance sheet.
По словам Хансена, «некоторые горнодобывающие компании сокращают своё производство, что поможет сбалансировать этот рынок». "There are some mining companies reportedly scaling back production which will help balance the market," says Hansen.
Необходимо сбалансировать разработку и передачу технологий смягчения последствий выбросов парниковых газов и технологий адаптации. There is a need to balance the development and transfer of greenhouse gas mitigation and adaptation technologies.
Но чтобы этого добиться, необходимо удовлетворить, или хотя бы сбалансировать, интересы важнейших сил региона. But to achieve this, it will be necessary to offset, or at least balance, the interests of the most important actors in the region.
На рынке свежих овощей, например, цены должны сбалансировать спрос и предложение при текущем урожае. In the market for fresh vegetables, for example, prices must balance the supply and demand for the current harvest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.