Beispiele für die Verwendung von "сбалансировать" im Russischen
Попробуйте сбалансировать игру в соответствии с двумя сценариями:
Your game should be balanced between catering to the following two scenarios:
Административные ограничения LDAP помогают сбалансировать возможности и производительность Active Directory.
The LDAP administrative limits balance the Active Directory operational capabilities and its performance.
Необязательно: Выберите финансовую аналитику, которую требуется сбалансировать во всех записях учета.
Optional: Select the financial dimension that must be balanced in all accounting entries.
налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий.
tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees.
Но то, как можно сбалансировать эти соображения, находится выше понимания правительства.
In trying to balance such considerations, the government is in over its head.
Очевидно, что нужно сбалансировать быструю работу полиции с механизмами, предотвращающими злоупотребления.
Clearly there is a need to balance speedy police work with mechanisms that discourage abuse.
В хорошо работающих системах водоснабжения уже предпринимаются попытки сбалансировать взаимодополняющие меры.
A well-functioning water sector already attempts to balance complementary interventions.
Сегодня задача заключается в том, чтобы сбалансировать пользу для здоровья с модой.
Rather, today’s challenge is to balance what’s healthy with what’s fashionable.
Как мы можем сбалансировать императивы роста и развития с необходимостью обеспечивать устойчивость?
How can we balance the imperatives of growth and development with the need to ensure sustainability?
Было бы предпочтительнее сбалансировать увеличение налогов с полным изменением структуры растущих государственных расходов.
It would be far preferable to balance tax increases with some reversal of runaway government spending.
Они зависят (и, наверное, чрезмерно) от американского влияния, помогающего им сбалансировать региональное соперничество.
It has depended, perhaps excessively, on American influence to balance its rivalries.
И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг.
And there would still be a need to decide how to balance efficiency and equity in the provision of services.
Хотя Картеру и не удалось сбалансировать федеральный бюджет, но он его и не обрушил.
And although Carter did not succeed in balancing the federal budget, he didn’t blow it up, either.
Если проводки не сбалансированы, необходимо создать корректирующие записи в журнале, чтобы сбалансировать балансовую ведомость.
If the transactions are not balanced, you must create adjusting journal entries to balance the balance sheet.
По словам Хансена, «некоторые горнодобывающие компании сокращают своё производство, что поможет сбалансировать этот рынок».
"There are some mining companies reportedly scaling back production which will help balance the market," says Hansen.
Необходимо сбалансировать разработку и передачу технологий смягчения последствий выбросов парниковых газов и технологий адаптации.
There is a need to balance the development and transfer of greenhouse gas mitigation and adaptation technologies.
Но чтобы этого добиться, необходимо удовлетворить, или хотя бы сбалансировать, интересы важнейших сил региона.
But to achieve this, it will be necessary to offset, or at least balance, the interests of the most important actors in the region.
На рынке свежих овощей, например, цены должны сбалансировать спрос и предложение при текущем урожае.
In the market for fresh vegetables, for example, prices must balance the supply and demand for the current harvest.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung