Exemples d'utilisation de "сбивают" en russe
И учитывая, что я не могу точно контролировать силу удара, остается неясным, это мой удар или бутылка сбивают результаты.
And given that I can't control * how hard I hit, it's impossible to know if it's the bottle or my hit causing the result.
Кто-то угоняет ее машину, сбивает девушку, потом машину бросает.
Somebody stole her car, hit the girl, ditched the car.
Зенитная ракета «Игла» обладает достаточной мощностью, чтобы сбить авиалайнер на высоте до 10 000 футов.
The Igla missile is powerful enough to take down an airliner at altitudes of up to 10,000 feet.
Скажи, ты готов поклясться на Библии и солгать под присягой, что ты помнишь, как сбивал его?
Okay, so you're gonna swear in, hand to God and lie under oath that you remember hitting him?
Помнишь, как мы некисло подняли со сбитого фонарного столба?
You remember when we turned that knocked down light pole at the scales?
А ещё бейсбол не была на выпускном, потому что парня, который ей нравился, сбивает машина, когда он ехал за ней.
And baseball is never going to the prom, because the boy you like mysteriously gets hit by a car on the way to pick you up.
Гордон Стюарт предположительно сбил девочку на переходе в Питтенвине в Ист Ньюке.
Gordon Stewart is alleged to have knocked down the girl on a crossing in Pittenween in East Neuk.
На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости".
The next day, turning up for work as usual, she was knocked down by a motorcyclist who had mounted the pavement in what passers-by described as a "vicious rage."
Если инвестор почти надумал покупать конкретно взятые обыкновенные акции и предвоенная паника начинает сбивать их цену, ему следует абстрагироваться от психологических переживаний момента и начать решительно покупать.
If an investor has about decided to buy a particular common stock and the arrival of a full-blown war scare starts knocking down the price, he should ignore the scare psychology of the moment and definitely begin buying.
Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку.
Global debates about population policy are confusing.
Если судить по рынкам и по «ожиданию согласия», экономические перспективы Соединенных Штатов сбивают с толку.
Judging from the skittishness of both markets and “consensus expectations,” the United States’ economic prospects are confusing.
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
Tribal emotions are embarrassing, and dangerous when given free reign.
Доступность рынков, даже внутренних, бессмысленна, если иностранные производители, субсидируя свою продукцию, сбивают продажные цены до уровня ниже местных издержек производства.
Access to markets is meaningless, even domestically, if foreign subsidies on produce drives selling prices below local production costs.
Ваш босс, мистер Беннет, он и его семья регулярно сбивают цену акций фонда недвижимости "Анаконда", в которую я инвестировал свои средства.
Your boss, Mr. Bennett, he and his ilk are systematically driving down the price of Anaconda Realty stock, in which I'm invested.
Это излюбленный факт людей, отрицающих изменение климата. Они сбивают публику с толку, говоря: "Посмотрите, температура влияет на CO2, а не наоборот".
Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité