Exemples d'utilisation de "сбить с дороги" en russe

<>
Обратите внимание, что картину может сбить с толку поведение нефти, которая вчера выросла на новостях о Саудовской Аравии по Йемену (см технической раздел ниже). Note that the picture can be confused by the performance of oil, which rose yesterday on news of a Saudi air strike on Yemen (see technical section below).
Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги. A big car flew off the road today.
В действительности, демократические лидеры, мечтающие о династии, смогли сбить с толку Индию, Филиппины, Индонезию, Шри-Ланку, Гаити и многие другие страны. Indeed, democratic leaders with dynastic dreams have bedeviled India, the Philippines, Indonesia, Sri Lanka, Haiti, and many other countries.
Они убрали препятствие с дороги. They had cleared the obstacle from the road.
Открытие дверей приводит к разрыву электрической цепи, что в свою очередь запускает сирену, что означает, что чтобы сбить с толку систему, достаточно, чтобы магниты находились в контакте с сенсорами. When a door opens, it breaks an electrical circuit and triggers the alarm, which means defeating the system is just a matter of keeping a magnet in contact with the sensor.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. The regime's desire to get al-Ahmar out of the picture became clear during the last round of fighting aginst the Houthis in 2009-2010, when Saudi Arabia began bombing the rebels.
Горностай тоже может сбить с толку. Even weasels can fool people.
В некотором смысле, Федеральная резервная система напоминает пьяного водителя, который, внезапно осознав, что он съезжает с дороги, начинает вилять из стороны в сторону. In some ways, the Fed resembles a drunk driver who, suddenly realizing that he is heading off the road starts careening from side to side.
То, что связано с обращением в упыря, может слегка сбить с толку по началу. This thing about becoming upir can be quite disorienting at first.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников. If California is any indicator, a ban on driver's licenses won't be effective in keeping undocumented workers off the road.
Это воздействие может быть усилено за счет добавления в нефть частиц металла, чтобы сбить с толку системы наведения бомб и ракет. Such effects could be reinforced by the addition of metals to the oil in order to confuse bombs' guidance systems.
Эй, уйди с дороги, приятель. Hey, right of way, pal.
Но некоторые аспекты эволюционного наследия могут действительно сбить с толку. But there are ways in which our evolutionary history can really trip us up.
У нас есть следы шин, и легковая столкнула трейлер с дороги. Okay, so we got skid marks, and the car forced the cattle hauler off the road.
Дайте пройти, уйдите с дороги! Come on, mind out me way!
В смысле, если бы я думал, что она любит носить зеленое, я бы оттолкнул тебя с дороги. If I thought she liked to wear green, I'd be elbowing you out of the way.
А я ворчливый, так что прочь с дороги! And I'm grouchy, so get out of my way!
Слышали, как она сказала, что твоя подруга схватила руль и свернула машину с дороги. Heard her say your friend grabbed the wheel and forced that car off the road.
Уйди с дороги, ты, некомпетентный, длинноволосый старый спаниель. Get out of the way, you incompetent, long-haired old spaniel.
С дороги, салага. Out of the way, bub.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !