Exemples d'utilisation de "свидетельств" en russe
Traductions:
tous1825
certificate847
evidence762
testimony76
sign41
witness24
testimonial7
autres traductions68
Есть масса свидетельств различных проявлений их сообразительности.
There are all kinds of anecdotes for different kinds of intelligence they have.
Провинция также реализует программы профессионального обучения и выдачи квалификационных свидетельств.
The Province also offers apprenticeship training and certification.
Программа строительства жилья: выдано 900 свидетельств о праве собственности и 2205 участков.
Programmes for housing construction: Delivery of 900 property deeds and 2,205 land plots.
«Спецификации функций признанных организаций, действующих от имени Администрации, по освидетельствованию и выдаче свидетельств»
on Specifications on the survey and certification functions of recognized organizations acting on behalf of the Administration
«Пересмотренное руководство по освидетельствованию в соответствии с гармонизированной системой освидетельствования и оформления свидетельств»
on revised survey guidelines under the harmonized system of survey and certification
К 20 июля 2001 года пять партий косовских сербов подали частичные заявки на получение свидетельств.
By 20 July 2001, five Kosovo Serb parties had submitted partial applications for certification.
Во многих странах осуществляются проекты по выдаче свидетельств о праве собственности и гарантий владения жильем.
Projects to provide titles and security of tenure for people living in slums are being undertaken in many countries.
У нас тут полно свидетельств, что в южных сосняках видели странное, шустрое, похожее на человека существо.
Well, uh, there have been a rash of sightings all over the southern pine barrens - a strange, fast-moving, human-like creature.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
Есть множество свидетельств того, что далеко не гладко складываются дела в Ливии после свержения М. Каддафи.
There are many indications that things are far from being good in Libya after the ousting of Muammar Gaddafi.
И нет никаких свидетельств об оплате дорожной пошлины при движении на север, что значит нет видео.
And there's no toll booths going northbound, which means no video.
В этой связи Трибунал отмечает, что доказательство наличия принудительных обстоятельств не требует свидетельств применения физической силы.
The Tribunal notes in this context that coercive circumstances need not be evidenced by a show of physical force.
Последнее но не менее важное: нет свидетельств тому, что Милошевич собирается прибегнуть к широкомасштабному насилию внутри Сербии.
Last but not least, it is not obvious that Milosevic is prepared to resort to large scale violence within Serbia.
К настоящему времени НСФ оказал содействие 95 % своих членов в получении свидетельств о праве собственности на землю.
To date the NFU has assisted 95 per cent of its members to secure deeds of ownership.
В релизах WikiLeaks нет неоспоримых свидетельств политики США в отношении Латинской Америки (пока еще нет, по крайней мере).
There is no smoking gun in WikiLeaks' releases about US policy toward Latin America (not yet, at least).
То, что элита верит этой истории, является всего одним из свидетельств того, как она высокомерна и оторвана от жизни.
That the elite believes this story is one indication of just how condescending and out-of-touch its members are.
И еще один очень интересный факт: есть несколько свидетельств о том, что когда мышца травмируется, метастазы направляются именно к ней.
And the other really interesting thing is that when skeletal muscle - there's been several reports that when skeletal muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
Судебную систему упрекают в медлительности и нередко в коррупции при рассмотрении споров и подтверждении документов и свидетельств о праве собственности.
The judicial system is accused of delays and frequent corruption when arbitrating disputes and validating documents and ownership deeds.
В этой области уже проводится обязательное обучение с выдачей свидетельств, которое будет развиваться с целью охвата всех соответствующих откомандированных сотрудников.
Mandatory training with certification is already being implemented in this area, and will be developed further to reach all relevant outposted staff.
MSC/Circ.955 об обслуживании приборов для охраны человеческой жизни и радиокоммуникационного оборудования в рамках гармонизированной системы освидетельствования и оформления свидетельств
MSC/Circ.955 on servicing of life-saving appliances and radiocommunication equipment under the harmonized system of survey and certification
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité